partir vi (ê.); quitter vt (покинуть)
адресат выбыл (помета) — destinataire absent
выбыть в неизвестном направлении — partir pour une destination inconnue
выбыть из списков — être rayé (или radié) des listes
выбыть из игры — sortir (ê.) du jeu
выбыть из строя — quitter les rangs; воен. être mis hors (придых.) de combat
ВЫБЫТИЕ ← |
→ ВЫВАЛИВАТЬ |
ВЫБЫТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫБЫТЬ фразы на русском языке | ВЫБЫТЬ фразы на французском языке |
ВЫБЫТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫБЫТЬ предложения на русском языке | ВЫБЫТЬ предложения на французском языке |
Чтобы выбыть, вам нужно проиграть дважды. | Deux défaites et vous êtes éliminé. |
Мы уходим. Джошуа решил выбыть из игры. | Giosué veut abandonner. |
- Только сказать вам выбыть, немедленно и спасать то ничего не стоящее барахло, которое вы зовете кораблем от разрушения. | - Te dire de laisser tomber maintenant si tu ne veux pas que le rafiot qui te sert de vaisseau soit entièrement détruit. |
пришло время Дэнни Крейну выбыть из игры. | "C'est l'heure de retirer Denny Crane de la partie." |
Еcли кто-нибудь пожeлaeт выбыть из cоcтязaния он или oнa должны поcлaть в вoздуx cноп крacныx иcкр. | Si un concurrent souhaite se retirer, il lui suffira d'envoyer des étincelles rouges avec sa baguette. |
О, конечно. Но, однако, он разбит не настолько, чтобы выбыть из предвыборной гонки, я прав? | Il n'est pas assez anéanti pour se retirer de la course, hein ? |
Почему сейчас ты пытаешься выбыть из этой поездки? | Pourquoi tu veux éviter la sortie ? |
Они заставили ее выбыть из шоу. | Ils lui ont fait laisser tomber le show. |
Я не могу выбыть из строя не тогда, когда мои парни нуждаются в том, чтобы я взяла дело в свои руки. | Je ne peux pas être en dehors des transactions, pas quand les garçons ont besoin de moi pour s'occuper de l'affaire. |
Как они могли выбыть в первый же день? Ничего не поделаешь. | C'est la vie, les faibles n'ont d'autre choix que de partir. |
И я не планировал выбыть из состязания в первую же неделю. | Et je n'ai pas planifié de partir dès la 1re semaine. |
И он не позволил мне выбыть. | Et il ne m'a pas laissé abandonner. |
Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой. | Je ne sais pas a quoi elle pense maintenant. mais je pense pas qu'elle veuille rentrer chez elle. |
- Ну и что? Главная фигура может выбыть, | Si le cheval est boiteux. |
Я не позволю тебе выбыть из игры раньше времени | Vous ne devez pas quitter ce jeu prématurément. |