tirer qch de qn
у него нельзя ничего выведать — on ne peut rien apprendre (или tirer) de lui
выведать у кого-либо его секреты — surprendre le secret de qn
выведать чьи-либо намерения — pénétrer les intentions de qn
ВЫВЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫВЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Ну, мисс Хамильтон я не пытаюсь выведать Ваши секреты, просто намекните, что происходит. - Спасибо. | Croyez-moi, vous pourriez avoir du succès n'importe où. |
Она везде суёт свой нос, будто хочет что-то выведать. | Elle fouine, elle cherche toujours quelque chose. |
Если отец согласится мне помочь, ...я смогу выведать у них все, что они знают. | Avec l'aide de mon père, je pourrais les faire parler. |
А я попробую выведать что-нибудь еще у Мадда. | Les autres, faites les curieux. |
Я предполагаю, что вы слоняетесь здесь чтобы выведать, какую оценку я планирую дать вашим кадетам за эффективность. | Tu traînes pour savoir quelle note je vais donner à tes élèves ? |
Я должен выведать у тебя военные секреты. | Te soutirer des secrets militaires. |
Вероятно он пытался обмануть тебя... и выведать место следующей вечеринки. Да ладно вам. | Il essayait peut-être de savoir où la prochaine soirée aura lieu. |
А петиция писалась с целью выведать, что мог знать ребёнок. | La détention a été requise pour le sonder. |
Он вбил себе в голову, что отец Берн пытается выведать его тактику перед матчем. | Et il pense que le Père Byrne essaie de découvrir sa tactique. |
Ты считаешь, я не смогу выведать у нее больше, чем она у меня? | Tu crois que je ne peux pas lui soutirer des infos? |
Я помню точно: она старалась незаметно выведать, нет ли у тебя подружки. | - Par contre, elle a cherché à savoir si t'avais une petite amie. |
Теперь Гоаулды пытаются выведать наши секреты. | A présent, les Goa'ulds essaient de percer nos secrets. |
Она придет с востока будет пытаться выведать у нас место | Elle arrivera par l'Est. |
Но я то вижу, как вы пытаетесь выведать у меня что-то о моём отце. | Vous pouvez faire l'indifférente, mais ça vous ferait plaisir que je vous raconte des trucs sur mon père. |
Ты просто хочешь выведать у его мамы рецепт пирога с персиками. | Tu veux la recette de gâteau de sa mère. |