1) (откуда-либо) sortir vt (a.), emmener vt (увести); faire sortir qn (удалить); exclure vt (исключить); évacuer vt (войска)
вывести кого-либо на дорогу прям., перен. — mettre sur le bon chemin
2) (пятно и т.п.) enlever vt, ôter vt; dégraisser vt (тк. жирное пятно)
3) (искоренить) éradiquer vt; extirper vt; détruire vt (паразитов)
вывести тараканов — exterminer (или chasser) les cafards
4) (сделать вывод) déduire vt; conclure vt (заключить)
вывести формулу — déduire une formule
5) (вырастить) élever vt; faire éclore vt (высидеть); cultiver vt (растения)
вывести цыплят — couver des poussins
вывести новый сорт яблок — cultiver une nouvelle espèce de pommes
••
вывести стены — élever des murs
вывести тип кого-либо (в романе и т.п.) — évoquer le type de qn
вывести в расход ком. — porter en dépenses
вывести из затруднения — tirer d'embarras
вывести из равновесия кого-либо — faire perdre l'équilibre à qn
вывести из терпения кого-либо — faire perdre patience à qn
вывести кого-либо из беды — tirer qn d'un mauvais pas; tirer qn du pétrin (fam)
вывести из себя — mettre hors (придых.) de soi
вывести наружу — mettre en lumière
вывести отметку — mettre une note
вывести из строя — mettre hors de service; détériorer vt (привести в негодность); воен. mettre hors de combat
вывести из штопора ав. — faire sortir de la vrille
ВЫВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в Иерусалиме, вывести | à Jérusalem de retirer |
в Иерусалиме, вывести такие | à Jérusalem de retirer ces |
в Иерусалиме, вывести такие миссии | à Jérusalem aient décidé de les retirer |
в Иерусалиме, вывести такие миссии | à Jérusalem de retirer ces missions |
в Иерусалиме, вывести такие миссии из | à Jérusalem de les retirer de la |
всех вывести | faire sortir tout le monde |
вывести | faire sortir |
вывести | sortir |
вывести вас | vous sortir |
вывести вас на | vous mener à |
вывести вас отсюда | vous sortir d'ici |
вывести всех | faire sortir tout le monde |
вывести всех | sortir tout le monde |
вывести всех из | faire sortir tout |
вывести всех из здания | faire sortir tout le |
ВЫВЕСТИ - больше примеров перевода
ВЫВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все ключи теперь у меня, ночью я смогу вывести тебя за городские ворота... | Les clefs sont dans ma main et je peux secrètement t'aider à fuir par les portes de la ville ce soir." |
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно. | Avant que nous venions à bout de cette histoire, nous découvrirons probablement des péchés dont même le Diable aurait honte. |
- Боюсь, мы должны вывести собаку. | - Madame, les chiens ne sont pas admis. |
Главное - не войти, а вывести Сорга и Макруа. | - On va pouvoir rentrer? |
И не скидывайте шаль с плеч. Сколько я извела сыворотки чтобы вывести веснушки, которыми вы покрылись. | Gardez votre châle sur vos épaules... à cause des taches de rousseur. |
Теперь позвольте мне вас вывести. | Je vais vous sortir de là. |
Ты намеренно пытаешься вывести его из себя. | C'est toi qui veux le faire sortir de ses gonds. |
Теперь вопрос в том, как вывести лопухов к этому пустынному месту чтобы они могли полюбоваться твоей работой, Дюк. | Et maintenant, comment faire venir les péquenauds ici pour qu'ils admirent tes talents de paysagiste ? |
В виде услуги позвольте их использовать, чтобы вывести её из Касабланки. | De grâce... utilisez-les pour qu'elle puisse quitter Casablanca. |
Если бы я мог вывести его на минуту... | Si je pouvais le faire sortir. |
Ты хочешь вывести меня из себя? | Tu veux m'exaspérer? |
Надо пятно вывести. | Et du détachant ! |
Я не кричал так с тех пор как ты уехала. Ты всегда могла вывести меня из себя. | J'ai perdu l'habitude de crier après ton départ. |
Ребята пытались вывести тебя из равновесия там, на матче? | Les gars avaient l'air de vouloir te faire perdre. |
Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения и ежели вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее и соглашение между нами будет возможно. | "S'il n'est pas dans les intentions de Votre Majesté de verser le sang "de nos peuples et si Elle consent à retirer ses troupes, |