ВЫДВИГАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫДВИГАТЬ фразы на русском языке | ВЫДВИГАТЬ фразы на французском языке |
d) выявлять и выдвигать | d) À rechercher et présenter |
будет выдвигать | portera pas |
будет выдвигать | porterait pas |
будет выдвигать обвинение | porterait pas plainte |
будет выдвигать обвинения | portera pas plainte |
буду выдвигать | porterai pas |
буду выдвигать обвинения | porterai pas plainte |
выдвигать | porter |
выдвигать больше | présenter un plus grand nombre |
выдвигать больше | présenter un plus grand nombre de |
выдвигать обвинение | porter plainte |
выдвигать обвинений | de poursuites |
выдвигать обвинений | engager de poursuites |
выдвигать обвинений | porter plainte |
выдвигать обвинения | porter plainte |
ВЫДВИГАТЬ - больше примеров перевода
ВЫДВИГАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫДВИГАТЬ предложения на русском языке | ВЫДВИГАТЬ предложения на французском языке |
Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично. | Prenez un rendez-vous et commencer à être aidée, et je ne vous poursuivrai pas en justice. |
" когда мы их находим, нам нравитс€ их выдвигать. | Quand on en tient un, on le pousse. |
Вы что, не будете выдвигать обвинение? Не хочу. | Je ne veux pas d'ennuis. |
Мой адвокат мне посоветовал вас предупредить, что если ваш отец будет выдвигать ещё какие-либо обвинения против моего мужа, он незамедлительно примет ответные действия. Вы поняли, мистер Роут? | Mon avocat m'a dit... que si votre père continuait à accuser mon mari... il sera forcé d'agir immédiatement. |
Гости прибывают не для того чтобы, выдвигать требования и приказы. | Les invités ne font pas irruption pour donner des ordres. |
...выдвигать гипотезу, что... | Faisons des hypothèses. |
Доктор сказал что я не должен выдвигать вам обвинения и эту часть договора я буду соблюдать | Je ne dois pas vous attaquer, et je respecterai I'accord passé. |
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему. | Je crois qu'il l'a battue et violée parce qu'il savait qu'elle ne témoignerait pas, qu'elle ne porterait pas plainte parce qu'elle connaît le système |
Нам необходим тот мир, где демократы наконец-то проснутся и начнут выдвигать достойные кандидатуры... | D'un monde où le Parti Démocrate aura un candidat qui fera l'unanimité. |
Кто же станет выдвигать недоумка? | Ils ne devaient pas me prendre pour un ballot. |
Не могу поверить, что вы не собираетесь выдвигать обвинения. | Vous n'allez pas porter plainte ? |
Вам может быть интересно, что я решил не выдвигать обвинения против тех, - кто был на "Дефаенте". - Спасибо, сэр. | Je ne vais pas engager de poursuites contre le Défiant. |
Но именно Вам, как прокурору штата приходилось лично принимать решение... - ...против кого выдвигать или не выдвигать обвинение. | Oui, mais comme procureur d'État, au bout du compte, vous décidez de qui sera poursuivi ou non. |
После сражения Шеридан сдался представителям Земных вооруженных сил которые теперь будут решать, выдвигать ли против него обвинения за его действия во время сражения и в предшествующие моменты. | Après la bataille, Sheridan s'est rendu aux Forces Terriennes... qui décideront si des charges seront retenues... pour ses actions avant et pendant la bataille. |
- Я не буду выдвигать обвинения. | - Je ne veux pas porter plainte. |
ВЫДВИГАТЬ - больше примеров перевода