ВЫДВИНУТЬСЯ ← |
→ ВЫДВОРЯТЬ |
ВЫДВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫДВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы вас ни с того, ни с сего опять выдворить в Миддлетаун? | Rien pour vous... et retour à Middletown ? |
Я должен был тебя выдворить, это правило, ты сама знаешь. | J'étais censé vous dénoncer. C'est une règle, vous voyez. |
Нас будет очень трудно выдворить, коль уж мы туда попадем. | Ce sera difficile de nous en déloger. |
- Ее надо выдворить из Зала. | - Elle devrait être expulsée. |
Власти закрыли парк, и полиция пытается выдворить гуляющих. | On sait juste que les autorités ont fermé le parc et sont en train de l'évacuer. |
Ты не сможешь меня отсюда выдворить. | Je ne partirai pas ! |
Но он будет возвращаться снова, и снова, и снова... и я этого не вынесу, итак объясните мне, как выдворить его отсюда. | Mais on sait qu'il va revenir, revenir et revenir et je ne veux vraiment pas que ça recommence. Donc, expliquez moi comment le chasser d'ici. |
Хотели выдворить из страны. | Vous vouliez que je quitte le pays. |
Они хотят использовать это, чтобы выдворить нас отсюда. | Ils utilisent cela pour nous faire déguerpir. |
Мне нужно как-то его выдворить из дому. | Je dois le virer. |
Разве это не ты прошлой ночью упрашивала меня выдворить его отсюда? | Ce n'était pas la nuit dernière où tu me suppliais de le laisser en dehors de ça ? |
Моя позиция такая: выдворить | (cf S04E02) Voyez vous, j'ai trois objectifs: |
Когда я хотел выдворить тебя | Quand j'ai voulu vous jeter hors de là, |
Пока ещё ты стремишься разоблачить коррупцию в его отделе, он будет стремиться выдворить тебя. | Tant que vous êtes engagé à révéler la corruption dans ce département, il sera engagé à vous montrer la porte. |
Мне надо ее выдворить отсюда. | Il faut que je la sorte d'ici. |