ж.
1) (ложь) mensonge m; fiction f (вымысел)
2) (изобретательность, затея) разг. invention f
ВЫДУМКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Выдумка | De la fiction |
не выдумка | n'est pas une invention |
Это выдумка | C'est de la fiction |
Это не выдумка | Ce n'est pas une histoire |
ВЫДУМКА - больше примеров перевода
ВЫДУМКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я говорю ей, что Санта Клаус выдумка, а вы приводите её сюда. | Je lui dis qu'il s'agit d'un mythe et vous l'emmenez ici. |
Ступай туда и объяви, что ты постановил, что Санта Клаус - выдумка. | Retourne là-bas, et dis-leur... que tu as décidé que le père Noël n'existait pas. |
Конечно, конечно. Эта история уже есть у всех. Только эта история - выдумка. | Bien sûr, Tous les autres ont l'histoire, seulement voila, elle est fausse. |
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей? | Presque tous les gosses éprouvent cela! |
Это была выдумка, детская фантазия... Было весело, и я получал удовольствие. | C'était un jeu infantile, mais c'était amusant. |
Я предлагал деревянного коня, он... он сказал, что это была выдумка Гомера. | J'ai suggéré le cheval de bois. Il a dit que c'était une invention d'Homère. |
Все это - чья-то идиотская выдумка. | Tout ceci n'est qu'une fumisterie montée par je ne sais quel idiot. |
Иисус - выдумка для черномазых. | Jésus, c'est un attrape-nègre. |
Ваша совесть - выдумка. | Votre conscience est un attrape-nigaud. |
Тут не выдумка, Ватсон. | Ce n'est pas une fiction. |
То, что геноцид-это выдумка. | Que l'Holocauste était une invention. |
...существуют ли они или это выдумка газетчиков? | Existent-elles vraiment ou sont-elles juste une invention de la presse à scandales? |
Возможно, какая-то остроумная выдумка или что-нибудь ценное. | Peut-être une farce ou quelque chose de valeur. |
Это закон, а не какая-то моя выдумка. | Mr Klein, c'est la loi. Pas un truc que j'ai inventé. |
Я только что узнал, что я выдумка. | Je viens de découvrir que je suis imaginaire. |