ВЫДУМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выдумывать | inventer |
Выдумывать | Inventer des |
выдумывать | inventerais |
выдумывать истории | inventer des histoires |
мне такое выдумывать | j'inventerais un truc |
начала выдумывать | commencé à inventer des |
не можешь просто выдумывать | ne peux pas imaginer les |
не можешь просто выдумывать диалоги | ne peux pas imaginer les dialogues |
такое выдумывать | inventer ça |
такое выдумывать | inventerais un truc |
Ты не можешь просто выдумывать | Tu ne peux pas imaginer les |
Ты не можешь просто выдумывать диалоги | Tu ne peux pas imaginer les dialogues |
ВЫДУМЫВАТЬ - больше примеров перевода
ВЫДУМЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
С чего бы мне это выдумывать? | (Nikko) Pourquoi ferais-je cela? |
Но я не просил тебя выдумывать | Vous auriez pu choisir un nom moins grotesque. |
Чарли, не начинай выдумывать. | Rien de grave. Des bêtises, c'est tout. |
- Дети любят выдумывать всякое. - Здесь нечто иное. | Mais c'est différent. |
Однако, между делом, я стал выдумывать свой сюжет. | Cependant, j'avais commencé à concocter ma propre intrigue. |
Хватит уже выдумывать. | Arrête ton baratin. |
И не пытайся выдумывать сказки чтобы меня успокоить. | Alors, n'invente rien! |
Послушай, зачем девочке выдумывать такие истории, если это неправда? | Pour quelle raison une jeune fille comme vous irait raconter pareils mensonges ? |
И с того момента он начал выдумывать разные хитрости. | Et il a sorti tous ses trucs et ses tours ! |
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему, что ему ничего не нужно искать и выдумывать что его колея давно пробита и определена предвечно. | Quelle n'eût pas été la stupéfaction de Pierre si, 7 ans plus tôt, alors qu'il rentrait d'un long séjour à l'étranger, quelqu'un lui avait dit qu'il n'aurait rien à chercher, rien à imaginer, que sa voie était tracée depuis toujours, définie de toute éternité. |
Зачем мне выдумывать? | - Pourquoi ? |
Разве я не буду прав, если скажу, что вы склонны лгать или выдумывать | Vous êtes donc un homme qui ment ou dit la vérité à sa guise ? |
Подкидыш ты, и нечего тут выдумывать! | T'es une enfant trouvée, faut pas inventer des histoires! |
Выйдешь замуж и перестанешь выдумывать проблемы. | On dirait que tu a envie de te poser. Avec la maison, les gosses, tout ca... |
Только не начинай выдумывать... | Ce n'est pas la peine de t'imaginer... |