1) (лимон и т.п.) presser vt; pressurer vt (с помощью пресса)
выжать сок из лимона — exprimer le jus d'un citron
2) (бельё) tordre vt
3) спорт. (гирю, штангу) développer vt
4) перен. разг. pressurer vt, tirer vt, rançonner vt
выжать все соки — faire suer sang et eau
выжать выгоду из всего — tirer profit de tout
II(рожь и т.п.) moissonner vt
ВЫЖАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выжать максимум | tirer le meilleur |
ВЫЖАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Подключи Суини, он умеет выжать слезу. | C'est le pro des histoires larmoyantes ! |
- Из этого кофейника ещё можно что-нибудь выжать для меня? | Donnez-moi aussi un café. |
Могу выжать грейпфрут. | - Je presse un pamplemousse à l'occasion. |
Послушай, детка, если ты думаешь, что сможешь что-то выжать из этой ситуации, то ты будешь разочарована. | Si tu cherches la petite bête, tu vas être déçue. |
Окружной прокурор собирается многое выжать из этого чемодана в его комнате. | L'accusation insistera sur cette valise. |
Ну.. Старретт и остальные планируют выжать из них все соки... | Avec Starrett, on va leur tanner les côtes, un de ces jours... |
Присосаться к нему и выжать, как лимон... | De le saigner à blanc! |
Из импульсных двигателей могу выжать лишь треть мощности. | Je peux vous donner au mieux un tiers d'impulsion. |
Мистер Скотт, мы сможем выжать искривление 7? | Entendu. M. Scott, pouvons-nous aller jusqu'à distorsion 7? |
Я смог бы выжать 75 баксов для тебя. | Je t'obtiendrai peut-être 75 dollars. |
ѕривет, это Ёдди, ¬аш бортовой компьютер, чувствую себ€ просто отменно, реб€та. я готов выжать все соки из любой программы по ¬ашему указанию! Ч Ёто необходимо? | Ici Eddie votre ordinateur de bord, je suis dans une forme extra, je sens que je vais faire un malheur, avec tous les programmes que vous pourrez bien me faire avaler |
Может ты и работаешь на телевидении,мистер, а вот я смогу выжать 300 фунтов. | Ça ne marche pas avec ma chaîne, monsieur. |
Это все, что я могу выжать. | Je vous donne tout ce que j'ai ! |
Поверь мне, нет ничего ужаснее чем пытаться выжать из людей смех и не справиться с этим. | Il n'y a rien de plus angoissant que de vouloir faire rire les gens et d'échouer. |
Ёто всЄ, что можно из этого выжать. | On n'ira pas plus loin. |