pomper vt
выкачивать воздух, выкачивать газ из чего-либо — faire le vide dans qch
••
выкачивать деньги у кого-либо разг. — soutirer de l'argent à qn; soulager qn de son argent (fam)
выкачивать средства из... — drainer les ressources de...
ВЫКАЧАТЬ ← |
→ ВЫКАШИВАТЬ |
ВЫКАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫКАЧИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он должен прекратить выкачивать у вас деньги! | Il doit cesser de vider votre compte en banque. |
Поэтому он начал копать траншеи и выкачивать оттуда воду. Но ожидаемые метеоритные камни и железо найдены не были. | Il creuse des tranchées et pompe l'eau... mais ne trouve ni roches ni fer météoriques. |
Использовать оставшиеся три энергосистемы, продолжать выкачивать топливо и надеяться. | Maintenir les deux autres réacteurs et espérer. |
Они начинают выкачивать энергию из систем. | - Ils pompent nos systèmes. |
Так вы сможете выкачивать из него на этой недели и на следующей. Это как минимум. | Et tu l'essores la semaine suivante, pas avant. |
Как шпионка, она должна из людей информацию выкачивать. | Dans son boulot d'espionne... |
О, это когда им пришлось выкачивать пятицентовики из его желудка? | Oh, quand ils ont dû aspirer toutes les pièces de son estomac ? |
Даже если ты ненавидишь вампиров, нельзя позволять этому дерьму выкачивать из них кровь как бензин из машины. | Même si tu détestes les vampires, tu peux pas laisser des merdes comme les Rats les vider. C'est pas comme siphonner une voiture. |
Темная материя такая редкая в наше время. Но мы продолжим выкачивать тонну за тонной из недр земли, даже если я буду терять деньги на каждой скважине. | La matière noire est si rare de nos jours, mais nous continuerons de produire boule après boule des entrailles de la terre, même si je dois perdre de l'argent sur chacune des boules. |
И в 1981 был своего рода поворотным моментом, когда мы начали использовать больше, чем мы находили на новых месторождениях, начали выкачивать, то, что мы нашли в прошлом... использовать, то, что досталось в наследство, можно сказать. | 1981 était une année charnière : depuis lors nous utilisons chaque année plus de pétrole que nous n'en trouvons, et nous puisons dans les découvertes passées. Pour ainsi dire, nous mangeons notre héritage. |
Слишком дорого было выкачивать нефть. А нынче, когда цены подскочили, нефтяные пласты выгодно разрабатывать. | Mais le prix du pétrole a explosé, ces sables ont pris de la valeur. |
Если выкачивать понемногу за раз, в течение нескольких недель... То получите здоровое тело, пригодное для того, чтобы повсюду брызгаться кровью. | Pompé petit à petit, tu récupères tout au lieu d'avoir une grosse flaque. |
Что мы не просто будем выкачивать их них информацию, а потом оставим на следующей планете. | - pour les abandonner par la suite. |
Установщик врат начал выкачивать энергию с Судьбы. | Le vaisseau poseur de portes soutire de l'énergie au Destiny. |
Ты не пытаешься выкачивать из меня информацию, а я не спрашиваю откуда ты берешь свои истории. | Tu demandes aucune info, et je t'interroge pas sur ta source. |