1) см. выбросить
2) (преждевременно родить) разг. faire une fausse couche, avorter vi
••
выкинуть флаг мор. — hisser le pavillon
выкинуть шутку, выкинуть номер разг. — jouer un tour
ВЫКИДЫШ ← |
→ ВЫКИНУТЬСЯ |
ВЫКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вас решили выкинуть | ils ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть | ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. - Где | ils ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. - Где | ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. - Где я | ils ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. - Где я | ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. Где | ont décidé de vous larguer |
вас решили выкинуть. Где я | ont décidé de vous larguer |
выкинуть | jeter |
выкинуть | larguer |
выкинуть вас | vous éjecter |
выкинуть его в | le jeter dans l |
выкинуть его из | le sortir de |
выкинуть его из | me le sortir de la |
выкинуть его из головы | à le sortir de ma tête |
ВЫКИНУТЬ - больше примеров перевода
ВЫКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты даже не можешь выкинуть портрет из макарон. | Tu ne pouvais même pas jeter le portrait en macaroni. |
Эдди, смотри, они хотят выкинуть нас отсюда. | Eddie, regarde, ils veulent nous expulser. Quoi ? |
Попробуй только снова выкинуть этот фокус, и я велю Отоки дать тебе побольше моксы. | Si tu recommences, O-Toki devra encore t'appliquer du moxa. |
Мы не можем выкинуть твою мать на улицу, и все-таки она сводит Роду... | Nous ne pouvons pas mettre ta mère à la rue, mais elle rend Rhoda... |
Не могу выкинуть Мерлина из головы. | Merlin m'obsède. |
- Вы правда собирались их выкинуть? - Да, миссис Денверс, я просто зарисовала идеи по поводу моего костюма на балу. | Oui, ce ne sont que des idées de déguisements. |
Ты может выкинуть газету. | Tu peux jeter le journal. |
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда. | Je ne sais pas ce que vous allez faire, mais moi, je vais la virer d'ici illico. |
Но ты не можешь просто выкинуть... | Mais on ne peut pas balancer... |
-Никак не могу её выкинуть из головы. | Sans arrêt. |
Я никогда не смогу выкинуть это из своей совести, мистер Барретт. | Elle ne le sera jamais. |
Выкинуть их, видите ли, надо, словно это очередная груда камней. | Les jeter comme de vulgaires pierres! |
Можно выкинуть головастиков, а выпивку оставить себе. | On jette les têtards et on garde le grog. |
Выкинуть несколько шуток, сразить наповал. | De faire quelques pirouettes, de les épater. |
Никогда не знаешь, что он может выкинуть. | On sait pas où ils veulent la dégommer. |