ВЫКОВЫРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫКОВЫРИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Будешь потом полтора года выковыривать из лица куски металла. | Tu aurais des bouts de métal plein la figure pendant au moins un an. |
Tебе придется выковыривать пули из моей головы. | Tu vas m'extirper les balles de la tête. |
Ты его оставишь у себя, однажды мы отвернемся - и оно будет выковыривать нас из своих зубов. | On le garde, on lui tourne le dos, et on fi nit entre ses dents ! |
Выковыривать крышки от Пепси из мусоропровода... Я говорил тебе всё это. | débloquer le vide-ordures, mais je vous ai dit tout ça. |
Финансирование, конечно, не имеет дела с понятием "выковыривать грязь из-под ногтей", если только деньги не грязные. | Les finances ne traitent pas des éléments tangibles de saleté sous les ongles à moins qu'on considère l'argent comme sale. |
Я хочу сказать, пора прекратить выковыривать дерьмо из-под ногтей. | Je veux dire, arrêtons de déconner et de regarder les mouches voler. |
Поэтому я начну выковыривать остатки из колесных пар. | Non. C'est pourquoi je devrais récupérer les restes sur les roues. |
Ты думаешь мне нравится выковыривать младенцев 24 часа в сутки? | - Je veux pas... Je déteste faire accoucher. |
Но если выковыривать из-под кожи воображаемое грязными ногтями, можно вызвать оба. | Se gratter avec des ongles sales provoque les deux. |
Придётся выковыривать пулю из мяса. | Tu vas enlever cette balle. |
Какое удовольствие выковыривать тебя из зубов. | Je vais adorer t'arracher avec mes dents. |
Нельзя ничего выковыривать, отрубать и плавить! | On ne peut pas le dépouiller, le couper ou le faire fondre. |
Я настоятельно советую прекратить подавать посетителям тот коктейль, или просто признать, что здесь стреляли, и и вам пришлось выковыривать две пули из стены. | Je suggère que soit vous arrêtez de servir ce cocktail soit vous admettez simplement qu'il y a eu une fusillade ici, et que vous avez retiré 2 balles du mur. |
Прости. Пришлось выковыривать стрелу из своей спины. | Désolé, j'ai dû dégager la flèche de ma colonne vertébrale. |
Заберись в мои дом какои-нибудь отморозок, ему пришлось бы потом зубы из задницы выковыривать. | Si un salopard essaie chez moi, il se retrouvera avec ses dents dans son cul. |