выколоть глаза — crever les yeux
••
темно хоть глаз выколи разг. — on n'y voit goutte
ВЫКОЛОТИТЬ ← |
→ ВЫКОПАТЬ |
ВЫКОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
выколоть | arracher |
выколоть ему | lui crever |
ВЫКОЛОТЬ - больше примеров перевода
ВЫКОЛОТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Хорошо бы выколоть вам глаза. | - Arrachons-lui les yeux ! |
- Хоть глаз выколи? Однако вы не побоялись выколоть глаз, и никого там не заметили? | - A ne pas mettre un notaire dehors... |
Первое условие контракта, мистер Нэвилл, - и нет необходимости записывать его, ибо вы никогда не увидите, - выколоть вам глаза. | La première condition du contrat .inutile de l'écrire car vous ne le verrez jamais... est de supprimer vos yeux. |
Эта штука может выколоть кому-нибудь глаз. | Ce truc peut arracher un oeil. |
Все что нужно сделать – это найти парня с двумя глазами, и выколоть ему один. | Elle devrait en trouver un avec deux yeux et lui en enlever un. |
Ты мне мог глаз выколоть. | T'as failli m'éborgner. |
Таким можно глаз выколоть. Знаешь, что мы сделаем? | Ça peut crever un oeil... KitchenerStreet. |
- Как надо влюбиться, чтобы выколоть на груди чьё-то лицо. | Il faut vraiment aimer l'autre pour tatouer son visage dans sa propre chair. |
Интересно, мог бы он кому-то выколоть ею глаз? | Je me demande si personne ne s'est jamais éborgné avec. |
Мы подумываем выколоть наши собственные глаза. | On va vérifier. |
Ему пришлось выколоть собственные глаза, чтобы освободиться. | Il s'est énucléé les yeux pour se libérer. |
Он собирался тебе выколоть глаза! | Il allait t'enlever tes yeux ! |
Я собираюсь выколоть его карие глаза. И вытащить его мозги на хрен через его уши. | Je vais me fourrer ses jolis yeux bruns out et baiser la cervelle jusqu'à ce qu'ils débordent de ses oreilles. |
Безопаснее всего выколоть вам глаза | Le plus sûr est de te crever les yeux. |
Я хотел выколоть себе глаза раскаленными иглами. | Deux. Je voulais m'arracher les yeux avec des pinces. |