ВЫЛЕЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вылечиться | guérir |
вылечиться | soigne |
вылечиться | soigner |
вылечиться и | guérir et |
помог ей вылечиться | l'aide à être clean |
хочет вылечиться | veut guérir |
что смогу вылечиться | que l'on puisse me guérir |
чтобы вылечиться | pour guérir |
я помог ей вылечиться | je l'aide à être clean |
ВЫЛЕЧИТЬСЯ - больше примеров перевода
ВЫЛЕЧИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но ты говорил, она хочет вылечиться. | Mais n'avait-elle pas hâte d'être guérie? |
Ну, ты... будто я подцепила какую-то болезнь и никак не могу до конца вылечиться. | Tu es comme une maladie que j'aurais attrapée... et dont je ne peux pas me guérir. |
Я решил, что напившись, смогу вылечиться от недуга. | Je me disais qu'en m'enivrant, ça irait mieux. |
Хочешь вылечиться? | Tu veux un conseil? |
Если не возражаешь, сначала я хотел бы вылечиться! | Excusez-moi, mais je vais d'abord me soigner. |
- От этого нельзя вылечиться. | - Il n'y a pas de guérison possible. |
Даже за большие деньги не вылечиться? | Même avec de l'argent ? |
- Что, думаешь, от этого можно вылечиться? | - Tu crois que ça se soigne? |
Сколько Вам понадобилось времени, чтобы вылечиться? | Il vous a fallu du temps pour guérir? |
Потому, что в прошлый раз, когда я был ранен, потребовались месяцы, чтобы вылечиться. | La dernière fois, j'a été simplement blessé. Et ça a pris des mois pour guérir. |
Он, словно гонорея, заражает всю нашу страну. Ты знаешь, что появилась гонорея, от которой невозможно вылечиться? | Il infecte tout le pays, comme la chaude pisse. |
Адриан Конрад был человеком, который сам имплантировал в себя выкраденный симбионт, чтобы вылечиться от смертельной болезни. | Il s'était fait greffer un symbiote volé pour guérir d'une maladie incurable. |
Это, может быть, звучит абсурдно, но если ты хочешь, чтобы он верил, что сможет вылечиться, то ты сам должен в это верить | Même si ça te paraît absurde, si vous voulez qu'il croie pouvoir guérir, vous devez le croire aussi. Il ne sait pas que nous savons. |
Пытаюсь понять, как вылечиться, но иногда книги пугают меня ещё сильнее, потому что я узнаю, что у меня всё новые болезни. | J'essaie de comprendre comment prendre du mieux. Mais des fois les livres me font encore plus peur... parce qu'ils décrivent des maladies que je ne savais même pas que j'avais. |
Беженцы пришли в лагерь в надежде вылечиться от болезней, вызванных многомесячным голодом и обезвоживанием. | Les réfugiés espéraient aussi guérir des maladies dues aux mois de famine et de déshydratation |