ВЫЛЕЧИТЬСЯ ← |
→ ВЫЛИВАТЬСЯ |
ВЫЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочу свою дрянь никому на голову выливать. | Je ne veux pas déverser mes ordures sur le pas de ma porte. |
Но перед тем, как выливать столько грязи на Дона... нам лучше быть уверенными, что мы можем доказать эти обвинения. | - Avant de montrer du doigt Don comme le dernier des derniers, faudrait avoir des preuves. |
Жалко же выливать вино. | On jette pas le vin |
Выливать кровь на женские шубы. | Jetez du sang sur les femmes en fourrure. |
Мои родители развелись когда мне было восемь лет. И я начал писать, чтобы выливать свои чувства. | Mes parents ont divorcé j'avais huit ans et j'ai commencé à écrire pour déverser mes émotions. |
- Я пришел сюда не выливать на вас свои проблемы. | Je ne suis pas ici pour épancher mon cœur |
-Все выливать? | Tout ? |
Мне нравится выливать напитки в лицо другой девочки. | J'aime jeter de l'eau à la figure des autres. |
Это нормально, выстрелить кому то в спину... Но не очень хорошо выливать на него кислоту? | Je peux tuer un mec d'une balle dans la nuque mais pas lui jeter de l'acide ? |
Какой смысл выливать на них эту грязь и давать комикам повод для похабных шуток. | - On m'a appelée pour valider la vente. Mon cher mari a imité ma signature, me croyant trop bête pour le remarquer. |
Ќикакого молока € оттуда выливать не буду. | Je n'enlève pas le lait |
Я не должна была выливать на тебя йогурт. Я извиняюсь. | J'aurais pas dû te couvrir de jus. |
Я не позволю тебе выливать все это дерьмо на меня. | Le touche pas, sale pute ! Je vais pas te laisser me parler comme ça. |
Тогда какой смысл выливать напиток на меня? | Ouais, tu sais lire un menu. |
Смотришься, как будто на тебя собираются выливать дорогущее бухло в клипе рэп-исполнителя. | Tu ressembles à quelqu'un qui devrait se faire renverser des trucs sur lui dans un clip de rap. |