(похожий)
он вылитый отец — c'est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
ВЫЛИТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вылитый | Un vrai |
вылитый Бэйбифейс | Babyface |
вылитый дедушкин портрет | le portrait craché de son grand-père |
вылитый отец | le portrait de son père |
вылитый твой | le portrait craché de ton |
вылитый ты | te ressemble |
Вылитый убийца | C'est un tueur |
просто вылитый | portrait de son |
просто вылитый отец | portrait de son père |
ВЫЛИТЫЙ - больше примеров перевода
ВЫЛИТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ты - вылитый я...подменишь меня? | Veux-tu prendre ma place? " |
Вылитый шпион. | - C'est une brute. Il fait peur aux enfants. |
Этот мужчина - вылитый я. | C'est mon double parfait. |
Вылитый мой отец. | C'est mon père tout craché. |
Но я знаю, что я вылитый Гитлер. И я могу это доказать. | Mais je ressemble à Hitler et je vais le prouver. |
- Вылитый Рембрандт. | - Un vrai Rembrandt. |
А теперь поглядеть на тебя в форме, вылитый герой. | Regardez-moi ça, en uniforme, comme un héros. |
Вылитый Дед Мороз. Хорошо выглядишь! | - C'est le père Noël ! |
Если на тебя надеть тёмную рубашку, тёмные штаны... и кожаную куртку. Ты просто вылитый Эмметт Майерс. | Avec une chemise et un pantalon sombre... et un blouson en cuir... tu ressemblerais à Emmet Myers. |
Ты вылитый коп. | Vous avez bien le genre. |
Вылитый Бланшон. | Mais il a quelque chose des Blanchon. |
- Вылитый Джо Луис. | - Un vrai Joe Louis. - Tu parles! |
Вылитый волк! | Le dragon a enfanté d'un loup. |
Один из тех, что спаслись, утверждает, что этот охранник был вылитый Идзо! | Il paraît que le garde du corps de Kaishu ressemblait fort à Izo Okada de Tosa. |
Тебе только ствола не хватает, а так вылитый Джонни Бэд. | Il te manque plus que le pistolet pour ressembler à "Johnny". |