obtenir vt à force de supplications
вымолить прощение (у Бога) — implorer le pardon devant Dieu
ВЫМОЛВИТЬ ← |
→ ВЫМОЛОТИТЬ |
ВЫМОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫМОЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы попросим её поехать в Вашингтон и вымолить у Маккивера... кое-какие контракты от имени мелких акционеров. | Nous allons lui demander d'aller à Washington et d'intervenir sur McKeever ... sur demande des actionnaires de petite taille. |
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте. У вас будет много времени вымолить прощение для своей души. | Comme ça vous allez crever... d'une mort lente... et vous aurez le temps de vous repentir ! |
Он скоро вымолить себе прощенье к вам приедет. | II va revenir pour être pardonné. Je viendrai également. |
Или собираетесь вымолить его? | Ou pour en être préserver ? |
Мы должны пойти в зал мудрости и вымолить прощение. | Allons à la salle des sages et prions pour notre salut. |
Я хотела вымолить прощение у брата, и попыталась спрыгнуть с крыши. | Je voulais m'excuser auprès de mon frère, alors j'ai essayé de sauter du haut d'un immeuble... |
Жалко, что у меня только час чтобы вымолить у тебя прощение. | Le problème, c'est que je n'ai que 55 minutes pour te consoler. |
В мире не хватит молитв, чтобы вымолить мне искупление! | Aucune prière au monde ne me donnera la rédemption ! |
Я хочу вымолить Божье прощение, чтобы он вернул нам всю его любовь. | Mais les êtres maudits doivent implorer le pardon du Seigneur et nous rejoindre dans son amour. |
Я лишь хотел прийти и буквально вымолить что-нибудь, хоть что. | je voulais juste venir ici et te littéralement te mendier quelque chose, n'importe quoi. |
И не забудь вымолить у Господа прощение за свое недостойное и неблагодарное поведение. | Et n'oubliez pas de demander le pardon à notre Seigneur Pour votre mauvaise attitude, ingrate. |
Раз ты извиняешься за это, у тебя есть шанс вымолить у меня прощение и за другое. | Bien, comme tu t'excuses pour cela, j'aimerais que tu t'excuses pour autre chose encore. |
И я обещаю тебе, что проведу остаток своей жизни пытаясь вымолить твое прощение. | Mais je te promets de passer le reste de ma vie à essayer de me faire pardonner. |
Надо выяснить, кого я зверски убила в прошлой жизни, и вымолить у него или у неё прощение. | Je dois découvrir qui j'ai brutalement tué dans une vie antérieure et m'excuser. |
Ты пытаешься вымолить себе спасение? | Vous tentez de supplier votre sortie ? |