(изнурить) разг. épuiser vt
••
вымотать (всю) душу кому-либо разг. — прибл. mettre le cœur à l'envers à qn
ВЫМОСТИТЬ ← |
→ ВЫМОТАТЬСЯ |
ВЫМОТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вымотать | épuiser |
ВЫМОТАТЬ - больше примеров перевода
ВЫМОТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не хочу вымотать их прежде, чем начнём снимать. | Faut pas épuiser les acteurs. |
Они хотели вымотать меня. | Ils vont me tuer à la tâche. |
Они хотят его вымотать, чтоб он выдохся. | Ils font mariner Danny... pour le fatiguer. |
"начит так, смотрите, € планирую вымотать его, принима€ удары, как "илл —мит в "јли". | Je vais jouer avec les cordes, comme Will Smith dans Ali. |
Это ход обвинения в попытке вымотать нас. | C'est une ruse du procureur pour nous épuiser. |
Я воспользовался твоим приемом - вымотать противника и атаковать. | J'ai pris une page du livre de ton héros, rope-a-dope (tactique de boxe de Muhammed Ali) |
Круто придумал, вымотать меня, чтобы я не могла на тебя орать. | Excellente stratégie, m'épuiser pour que je ne te crie pas dessus. |
- Не дай ей себя вымотать! Она хочет, когда ты сделала ошибку! | Ne la laisse pas t'énerver, elle veut te pousser à l'erreur ! |
Просто вымотать меня до смерти? | D'attendre et de me harceler jusqu'au bout. |
♪ Вымотать ♪ | ♪ À épuiser ♪ |
Вымотать нас поисками, а потом улизнуть с ней в Мексику? | Nous faire chercher jusqu'à l'épuisement ? Puis l'emmener au Mexique ou quoi ? |
Я не мог уснуть, решил пробежаться, чтобы вымотать себя. | Je n'arrivais pas à dormir. J'ai fait un jogging pour m'épuiser. |
Все такой же самоуверенный всезнайка, который даже после всех этих лет знает, что сказать, чтобы вымотать мне нервы. | Tu es toujours le même prétentieux je sais tout qui, après toutes ces années, peut trouver juste quoi dire pour m'énerver au plus haut point. |