ВЫНЕСТИСЬ ← |
→ ВЫНИМАТЬСЯ |
ВЫНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Просто довольно трудно, ... начинать вынимать и памяти страхи, тайны и вину. | Mais il est difficile de se décider. |
Сибил, я запрещаю тебе вынимать этот чемодан! | Sybil, je t'interdis de sortir cette mallette. |
Вынимать кассету всегда больно... и менять программу | C'est toujours douloureux de retirer la cassette... et de changer le programme. |
Можно вынимать. | Tout est prêt. |
Мы будем вставлять, вынимать и прижимать... | Nous allons introduire, sortir... Poussez... Et multiplier. |
- Вам не надо было вынимать его из багажника. | Fallait pas le sortir du coffre. |
Не хотелось бы тебя из нее вынимать. | Il faut qu'on reparte. |
Таким образом, он может вынимать печень, что позволяет ему пережить 30-летний период спячки. | Eugene Tooms est capable d'étirer son corps pour accéder à ses victimes afin d'en extraire le foie qui lui fournit sa nourriture pour son hibernation de 30 ans. |
А если вы будете все еще в сознании они начнут вынимать ваши внутренние органы по кусочкам, не больше этого... | En supposant que tu sois toujours conscient, pour s'amuser... ils commenceront par t'enlever les organes internes... en morceaux pas plus gros que ça. |
Он потребл*ет много энергии, поэтому вы должны вынимать его на ночь и заряжать. | Il utilise beaucoup d'énergie, il faudra le recharger durant la nuit. |
- Его можно вынимать? | - On peut l'enlever? |
Даже если он такой жирный что его придётся вынимать из дома подъёмным краном. | Qu'il soit obèse au point... de ne pouvoir sortir de chez lui sans une grue ? |
Вы же не станете вынимать свою толстую задницу из постели чтобы собирать хлопок? | Vous allez bouger vos gros culs... pour cueillir le coton ? |
Советую пару дней не вынимать пробку из ванны. | Ça aime les chairs putrides. Un truc est mort ? |
Палец не вынимать! | Est-ce vrai ? Gardez le doigt dans votre nez ! |