contraindre vt; astreindre vt à; forcer vt à (заставить); obliger vt de (обязать)
вынудить согласие и т.п. — extorquer le consentement, etc.
вынудить признаться — forcer à avouer
я вынужден туда пойти — je suis forcé (или obligé) d'y aller
ВЫНОШЕННЫЙ ← |
→ ВЫНУЖДАТЬ |
ВЫНУДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вынудить | forcer |
вынудить нас | nous forcer |
вынудить тебя | te forcer à |
ВЫНУДИТЬ - больше примеров перевода
ВЫНУДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он может вынудить Эда взять отпуск. | S'il se dit un jour qu'Ed est un malade, il l'obligera à prendre un congé. |
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне. | Car à Berlin, les forces de l'Axe se préparent à une action en mer Égée... visant à convaincre la Turquie neutre, de combattre avec elles. |
- Я всё поняла. Вы делали всё, чтобы вынудить Пепино на мне жениться. | J'ai tout compri, vous vouliez obliger Peppino à m'épouser. |
Что могло вынудить её вложить в создания, о существовании которых она и не догадывается, все те способности, которые она отрицает в себе? | Pourquoi s'être jetée à corps perdu dans ces créatures dont elle ignore l'existence, tous ces rôles qu'elle est forcée de nier. |
Если это не заболевание, тогда что еще могло вынудить их на такое? | En effet, c'est sa mère qui parle. |
Единственный шанс был вынудить его на признание. | La seule chance que nous avions était de le faire signer. |
Такие действия могут вынудить "это" - что бы это ни было, покинуть наших людей. | Ça devrait les forcer à sortir du corps occupé. |
Я не могу вынудить Вас не подчиниться его приказу. | Je ne peux pas vous forcer à lui désobéir. |
- Я только хочу прекратить эту борьбу. Вынудить повстанцев искать мирное решение с Альянсом. | - Je veux en finir avec ces combats et forcer les rebelles à entamer des négociations. |
Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы. | Vous pouvez terroriser Feldstein, ça c'est pas dur, et obliger mon journal à publier une rétractation et même à me virer. |
С этим вы могли бы вынудить Лейтон отступить, заставить его отозвать войска. | Vous pourriez le contraindre à démissionner, à rappeler ses troupes. |
Это как вынудить врага сражаться, стоя спиной к морю. | C'est comme forcer quelqu'un à combattre dos à la mer. |
Вы пытаетесь вынудить нас решить, кто из вас прав. Вы как пара родителей, ругающихся перед детьми, пытающихся заставить их выбрать одну из сторон. | Vous essayez de nous faire choisir qui de vous a raison... tels des parents se disputant devant leurs enfants, les manipulant... pour qu'ils prennent parti. |
Вынудить их... признать твое превосходство. | Qu'on l'a forcé à reconnaître votre grandeur. |
Может быть, именно поэтому твой народ смог вынудить тебя принять форму гуманоида. | C'est peut-être pour ça que votre peuple vous a forcé à prendre cette forme. |