1) (выдаться вперёд) разг. saillir vi, faire saillie, ressortir vi (ê.)
2) (выгнать) груб. chasser vt, mettre vt à la porte; pousser vt hors (придых.) de (вытолкать)
ВЫПЕРЕТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫПЕРЕТЬ фразы на русском языке | ВЫПЕРЕТЬ фразы на французском языке |
ВЫПЕРЕТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫПЕРЕТЬ предложения на русском языке | ВЫПЕРЕТЬ предложения на французском языке |
Я не хотела дать Джекобу выпереть тебя. | J'allais quand même pas laisser Jacob te faire virer de l'école. |
Майк, Хэнка надо было выпереть отсюда полгода назад! И ты это знаешь? Чего смотришь? | Il aurait dû se débarrasser de Hank il y a 6 mois. |
Единственная причина, по которой я сижу за этим столом - это потому что мне нужны силы, чтоб выпереть нах* Сынов Анархии из Чарминга. | Si je suis à cette table, c'est que j'ai besoin de muscles pour dégager les Sons of Anarchy de Charming. |
Не дай этому гаду Вашингтону выпереть тебя со службы. | Surtout, mets pas ta plaque entre les mains de Washington. |
Ты думал, что можешь меня так просто выпереть. | Tu trouves que c'était gentil de m'éjecter ? |
Гордон давит на отдел служебных расследований, чтобы выпереть Фласса Фласса будет сложно заменить. | Et Gordon qui pousse les Affaires internes à s'occuper de Flass, on aura du mal à remplacer Flass. |
Потому что из-за тебя меня могут выпереть с единственной работы! | Furax que tu foutes la merde dans le seul boulot que j'ai. |
- Ты хочешь его выпереть? | Tu vas lui en faire une nouvelle ? |
У меня бывали дни, когда я хотел выпереть отсюда каждого из вас. | Il y a des jours où j'aimerais donner des coups de pieds à chacun d'entre vous. |
Все дело в родителях, и я не дам им выпереть тебя из Монтерея. | Le problème vient des parents. Je les laisserai pas te virer d'ici. |
– Да. Тогда нужно выпереть ее из комиссии. | Alors nous devons la virer de ce comité. |