1) (излить) pleurer vt
выплакать (своё) горе — pleurer sur son malheur
выплакать душу — pleurer sur ses peines
2) (выпросить) разг. obtenir qch par des larmes
••
выплакать (все) глаза — ne pas avoir assez de ses yeux pour pleurer; pleurer toutes les larmes de son corps
ВЫПЛАКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫПЛАКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я должен выплакать все глаза. | Vous quitter me déchire ! |
Ах, дай мне выплакать все слёзы! | n'est-ce pas ? |
Ёти места, о небо, € избираю дл€ того, чтобы выплакать посланное мне тобою несчастье. | Voici l'endroit que j'ai choisi pour me plaindre des épreuves que vous m'avez fait subir. |
-А если выплакать? | - Si tu le pleurais ? |
-Отличная идея! Выплакать! | - C'est une super idée ! |
Моя мама говорила мне, что иногда люди должны как бы выплакать сердце, чтобы там появилось место для улыбок. | Ma maman m'a dit que parfois les gens doivent pleurer toutes les larmes de leur corps pour faire de la place aux sourires. |
Слёзы, которые я не могу выплакать? | Les larmes que je ne pouvais pleurer ? |
Я м... Я мог бы выплакать море счастливых слез над его маленькой волосатой мужской пиздёнкой. | Je pourrais pleurer de joie sur sa petite chatte de mec. |
Я просто понял, все, что я должен был сделать это выплакать несколько скупых мужских слез и сказать маме что мне жаль. | J'ai juste réalisé n'avoir fait que chialer comme un grand garçon et dit à maman être désolé. |