ВЫПЛАКАТЬСЯ ← |
→ ВЫПЛАТИТЬ |
ВЫПЛАТА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
D. Выплата | D. Prime |
D. Выплата за | D. Prime de |
D. Выплата за работу | D. Prime de |
D. Выплата за работу в | D. Prime de |
D. Выплата за работу в опасных | D. Prime de risque |
беженцев или выплата им компенсации | ni l'indemnisation des réfugiés |
беженцев или выплата им компенсации, предусмотренные | ni l'indemnisation des réfugiés, prévus |
выплатА | échéanciers de paiement |
выплатА | les échéanciers de paiement |
Выплата | Prime |
Выплата за работу в опасных | Prime de risque |
Выплата за работу в опасных условиях | Prime de risque |
или выплата им | ni l |
или выплата им компенсации | ni l'indemnisation |
или выплата им компенсации | ni l'indemnisation des |
ВЫПЛАТА - больше примеров перевода
ВЫПЛАТА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Небольшая первоначальная выплата, Затем чеки И коляска полностью Ваша | Un acompte, des traites, et la voiture est à vous. |
Мы просто шли мимо... Мы полагаем, что выплата этих долговых четырёхсот гульденов не столь уж и срочное дело. | Nous supposons que le remboursement de ces 400 florins est pour vous peu de chose. |
Обоим пожизненный эцих без гвоздей. До выплаты. Выплата 500 чатлов, по 250 за штуку. | Etsikh à vie sans clous pour les deux jusqu'au versement de 500 tchatls à raison de 250 tchatls la pièce. |
Ты не поверишь.. Налоговая выплата... | Tu me croiras pas, c'est un remboursement d'impôts. |
В субботу будет большая выплата. | Samedi, c'est jour de paie. |
Первая выплата только следующей весной. | On remboursera au printemps. |
К чему приведет выплата 10 миллионов долларов? | À quoi une injonction de verser 10 millions de $ mènerait-elle ? |
Чтобы с уверенностью наращивать мощь наступления наших военных на Фронте выплата денежных пособий гражданским лицам будет снова отложена. | Des colonnes ennemies ont été mitraillées et bombardées et des centaines de véhicules détruits. Les batteries ont été réduites au silence. Durant lesjournées des 14 et 15, la RAF a perdu au total 20 avions. |
По правилам Службы Занятости, выплата вашего пособия будет приостановлена из-за того, что вас уволили. | D'après les assedic, comme vous avez été virée, vous ne toucherez plus rien. |
Но выплата может вредно отразиться на вашей апелляции. | Ca m'ennuie de négocier ça pendant I'appel. |
Последняя выплата нужна нам, как воздух. | Yitzhaki? - Oui. - Appelle-le et... |
Максимум, что грозит, - это выплата неустойки. | En fin de compte, je risque de devoir un peu d'argent. |
Неужели выплата ссуд - цель жизни? | Rembourser un emprunt est donc un grand objectif de vie ? |
Твоя первая выплата в пятницу. | Le premier paiement tombe vendredi. |
Любая выплата по иску считается медицинской потерей, | Si on paie pour une demande, on appelle ça une perte médicale. |