1) (произвести) produire vt, manufacturer vt, fabriquer vt; faire vt (сработать)
выработать электроэнергию — produire de l'énergie électrique
2) (составить) élaborer vt; former vt (создать, образовать)
выработать резолюцию — élaborer une résolution
выработать программу, план чего-либо — dresser le programme, le plan de qch
3) (заработать) разг. gagner vt
4) горн. épuiser vt
5) (воспитать, сделать) former vt
выработать характер — former le caractère
это несчастье выработало у него осторожность — ce malheur l'a rendu prudent
ВЫРАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в консультации с заинтересованными сторонами выработать | en consultation avec les parties |
в консультации с заинтересованными сторонами выработать | en consultation avec les parties concernées |
в консультации с заинтересованными сторонами выработать | prescrire, en consultation avec les parties |
выработать | concernées, des |
выработать | inculquer à |
выработать 1 | 1,21 |
выработать 1 | 1,21 giga |
выработать 1 | 1,21 giga watt |
выработать 1. 21 гигаватт | fournir 1,21 giga watt |
выработать долгосрочную концепцию | la vision à long terme |
выработать долгосрочную концепцию | la vision à long terme de |
выработать долгосрочную концепцию | vision à long terme |
выработать долгосрочную концепцию | vision à long terme de |
выработать меры | concernées, des mesures |
выработать меры по | concernées, des mesures pour |
ВЫРАБОТАТЬ - больше примеров перевода
ВЫРАБОТАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кажется, мы могли бы договориться, выработать условия. | Il me semble que nous pourrions conclure un accord, trouver un modus vivendi. |
И мы должны выработать эффективные контрмеры. | Il faut déterminer des contre-mesures efficaces. |
Поскольку само зло - это есть болезнь, то вполне возможно, что люди смогут выработать иммунитет от неё, путём простой вакцинации. | Si le Mal est une maladie il doit être possible d'immuniser l'homme en lui inoculant une sorte de vaccin. |
Посредством этого метода вопрос-ответ... спрашивая, отвечая... мы пытаемся выработать у вас способность к анализу... того сложного набора фактов, который и составляет... основы отношений членов внутри данного общества. | A travers cette méthode de questions et de réponses... De réponses suivies de questions... Nous cherchons à développer en vous l'aptitude à analyser... |
Знаете, я должен накручивать по двадцать минут в месяц, чтобы ставку выработать... | Vous savez, je dois tourner 20 minutes par mois, alors... |
Я думаю, что мы подарили ему способность выработать собственное чувство предназначения без наших человеческих слабостей... и побуждений, которые заставляют нас преодолевать их. | Je crois que nous lui avons donné la capacité de puiser sa force dans nos faiblesses et la volonté de vaincre. |
Тихо не мог на основании своих наблюдений выработать непротиворечивую теорию Солнечной системы. | Tycho est incapable de tirer de son travail... une théorie cohérente du système solaire. |
Цель нашего собрания - выработать план действий в сложившийся ситуации. | C'est le but de cette réunion, établir un plan d'action pour faire face à la situation. |
Надо только выработать привычку писать каждый день. | , ll faut reprendre l'habitude d'écrire chaque jour. |
Нет, это корыто электрическое но мне нужна ядерная реакция, что выработать 1. 21 гигаватт электричества. | Non, ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt. |
Это корыто электрическое, но мне нужна ядерная реакция, чтобы выработать 1. 21 гигаватт... | Ce bidule est électrique, mais il faut une réaction nucléaire pour fournir 1,21 giga watt... |
- ... чтобы выработать 1. 21 гигаватт... - 1. 21 гигаватт! | - pour fournir 1,21 giga watt - 1,21 giga watt ! |
Выработать иммунитет. | Créer nos systèmes immunitaires. |
сложность выработать собственные убеждения перед лицом остальных. А теперь, те из вас - я вижу в ваших глазах, вы говорите "я бы шел по-другому"... Спросите себя, зачем вы хлопали в ритм. | Ceux dont le regard dit 2 "J'aurais marché différemment", demandez-vous pourquoi vous applaudissiez. |
Я предлагаю выработать справедливую систему правил, предельно ясных... как ребенку, так и родителю. | Je vous incite à mettre en place un système équitable. Pour l'enfant et pour son père. |