dégager vt; libérer vt (освободить)
высвободить ногу из стремени — vider les étriers
ВЫСВОБОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высвободить | libérer |
чтобы высвободить | pour libérer |
ВЫСВОБОДИТЬ - больше примеров перевода
ВЫСВОБОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Симпсон, спускайся и помоги нам высвободить трос. | Simpson, venez nous aider, le câble est coincé. |
Что-то мешает. Я опущусь ниже и постараюсь высвободить её. | Elle ne bouge pas, je vais descendre la décoincer. |
Видите ли, тут дело в ловкости рук. Нужно было сперва легким ударом вперед высвободить ремешок. | lt Tout est dans le mouvement du poignet, vous avez obtenu d'obtenir le rabat vers l'avant première et désengager la mentonnière. |
И пока это происходит я понимаю что даже если каким-то образом смогу на мгновение выбраться из происходящего и высвободить эту непреодолимую силу то эта маленькая ванная не сможет обеспечить меня уединением, которое мне понадобится. | Et à ce moment précis, je me dis que, même si je réussis, ne fût-ce que momentanément, à me dégager de ce qui nous occupe et à abandonner cette force implacable, la salle de bains ne m'offrira pas l'intimité dont j'aurai besoin... |
Теперь, при помощи фазеров мы можем высвободить достаточно газа, чтобы создать оболочку, которая будет временно удерживать солнечное тепло. | Nos phaseurs de forage devraient libérer assez de gaz pour former une enveloppe et retenir temporairement la chaleur du soleil. |
Я использовала фазер, чтобы высвободить ее. | J'ai utilisé un phaseur, pour le sortir. |
После этого пуска, нужно высвободить время для сна. | Après la poussée, il faut leur ménager une période de sommeil. |
Я должен был пройти через тот разлом в Секторе 14 и как не будь высвободить то, что было в теле Маркабы. | Elle devait venir de la dérive du Secteur 14... et s'est retrouvée dans le corps du Markab. |
Прежде, чем я пошел в тот центр допросов, я попросил Пророков дать мне силы высвободить вас всех оттуда. | Avant d'être emmené dans ce centre d'interrogatoire, j'ai demandé aux Prophètes de me donner la force de vous faire sortir. |
Постарайтесь высвободить нас. | Essayez de nous libérer. |
О том как мы с матерью ездили во Францию, чтобы высвободить тебя из санатория, где ты лежал, как всегда, больной на голову накачанный таблетками, к отчаянию твоей матери. | Ou leur raconter quand papa-maman ont dû aller en France pour t'aider à sortir de ce sanatorium oû tu croupissais bourré de médicaments au grand désespoir de ta mère. |
Вы нужны мне, чтобы разрушить стены внутри вашего разума чтобы высвободить фрагменты памяти: все, касающееся вашей миссии и ваших связей. | Abattez les murailles qui enserrent votre cerveau et extirpez une bribe de souvenir de votre mission. |
Как и наш народ, судьбой призванный высвободить небывалые силы. | Les êtres humains sont capables de développer des puissances inimaginables. Ils ont à peine besoin d'être guidés. |
Проблема в том, что как только перезагрузка началась ... энергию из реактора необходимо высвободить, иначе он взорвется. | Une fois le processus enclenché, il faut libérer l'énergie, sinon le réacteur explose. |
Ты организовал огненный дождь, прикрыл солнце, землетрясения... Все, чтобы заставить Семейку Бреди высвободить меня из Ангела. | Tu as déclenché une pluie de feu, tu as occulté le soleil... tout ça pour que la fine équipe libère Angel? |