(от кого-либо, от чего-либо) dépendre vi de, relever vi de; être du ressort de (быть в чьей-либо компетенции, в чьём-либо ведении)
только от вас зависит — il ne tient qu'à vous
я сделал всё, что от меня зависело — j'ai fait tout ce qui était en mon pouvoir, j'ai fait tout ce qui dépendait de moi
ЗАВИСЕТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАВИСЕТЬ фразы на русском языке | ЗАВИСЕТЬ фразы на французском языке |
будет зависеть | dépend |
будет зависеть от того | dépend de |
будет зависеть от того | tout dépend de |
будет зависеть от этого | pourrait en dépendre |
будешь зависеть от | dépendras de |
жизнь будет зависеть от этого | vie pourrait en dépendre |
зависеть от | dépendre de |
зависеть от вас | dépendre de vous |
зависеть от мужчины | dépendre d'un homme |
зависеть от тебя | dépendre de vous |
зависеть от того | dépend |
зависеть от того | dépendra |
зависеть от того | dépendre de ce |
зависеть от того, что | dépendre de ce que |
зависеть от этого | en dépendre |
ЗАВИСЕТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАВИСЕТЬ предложения на русском языке | ЗАВИСЕТЬ предложения на французском языке |
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки. | Le chien sera confié à celui qu'il aura choisi. |
Всё будет зависеть от него. | Ce sera à lui de décider. |
Понимаете, мысль,.. ...что художник может зависеть от покровительницы-меценатки, устарела. | Dépendre d´une généreuse admiratrice... n´est plus de notre temps. |
Будьте осторожны, потому что от вашего ответа может зависеть его жизнь. | Faites bien attention. Car de votre réponse pourrait dépendre la vie d'un homme. |
Ты будешь зависеть от меня, пока я жив. | Tu dépendras de moi tant que je serais vivant. |
- Это будет зависеть от вас. | Ca va dépendre de vous. |
Право общественности на рынок идей, новостей и мнений. Не может зависеть от одного человека, даже лидера и даже от одного правительства. | Les citoyens ont droit à une palette d'idées et d'opinions, non à celles d'un seul homme ou d'un seul gouvernement. |
Я не мог больше зависеть от нее... | Je la voyais venir. |
Зачем зависеть от формальностей, Чарли? | Au diable les convenances ! |
Не думаю, что мать должна так зависеть от ее детей из-за ее заслуг перед ними. | Je pense qu'une mère ne devrait pas attendre de ses enfants une récompense dans la vie. |
Иначе вы будете зависеть от денег. | L'argent est un mauvais maître. |
- Будете зависеть от денег, а не от себя. | Il faut viser plus haut. |
Судьба Франции не может зависеть от безумцев. | Ne laissons aucun imbécile mener le destin militaire de la France. |
Это может зависеть от тебя. | Ça peut dépendre de vous. |
Чтобы иметь деньги и не зависеть от мужчин. | -A avoir de l'argent et à être libre des hommes. |