attirer vt, entraîner vt; leurrer vt (надеждой, обещаниями); séduire vt (соблазнить)
ЗАВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
завлечь | attirer |
завлечь меня пытается | appelle, emporte |
завлечь меня пытается, но | je t'appelle, emporte |
завлечь меня пытается, но | t'appelle, emporte |
завлечь меня пытается, но смерть | Mort, je t'appelle, emporte |
Она завлечь меня пытается | appelle, emporte |
Она завлечь меня пытается, но | je t'appelle, emporte |
Она завлечь меня пытается, но | t'appelle, emporte |
ЗАВЛЕЧЬ - больше примеров перевода
ЗАВЛЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Одним взмахом своих ресниц ты способна завлечь любого мужчину, которого только пожелаешь. Просто включи своё очарование. | Pour tes beaux yeux, n'importe quel homme est prêt à se damner. |
Ставлю на что угодно, что Маленькая мисс "Милашка и Солнышко" пыталась завлечь тебя в ловушку. | Je vous parie que Little Miss Sweetness et sa Lumière vous mènent à un piège. |
Потом завлечь в глубины вод. | Tu rassembles dans le pré les ondines et qu'elle tournent la ronde. |
Меня тоже нелегко завлечь. | Moi non plus ! |
Лорд Hotta использовал себя как приманку что бы завлечь нас сюда. | Mes compliments, Hotta. Vous avez donné votre vie pour ça. |
Да. Ты думаешь, что я пытаюсь тебя завлечь. | Vous pensez que je vous drague. |
Надо чем-то завлечь читателя. | Ca, c' est vendeur ! |
Как же ты хочешь завлечь её? | Quel tour diabolique vas-tu user pour la séduire ? |
Вы использовали мою дочь, чтобы завлечь меня сюда, вы просите меня рискнуть моим кораблем из-за какого-то глупого задания в Клингонской Империи, и вы беременны. | Vous utilisez ma fille pour me faire venir, vous voulez envoyer mon vaisseau dans l'Empire klingon et vous êtes enceinte. |
Я понимаю. Ты должен завлечь их в кинотеатр и удержать там. | J'ai compris qu'il fallait les motiver. |
Она завлечь меня пытается, но смерть, я не хочу тебя! | Elle m'attire, elle me tente... Mort, je t'appelle, emporte moi! |
Она завлечь меня пытается, но смерть, прошу, отдай меня! | Mort, je t'appelle, emporte moi! |
Обманом завлечь меня в сети? | Me piéger sentimentalement ? |
Нет, в этом нет ничего милого, это всего лишь уловка, чтобы завлечь клиентов. | Non, il n'y a rien de sympa là-dedans,_BAR_c'est juste un bon moyen pour avoir les acheteurs |
- Чтобы завлечь. | - Pour te séduire. |