1) lier vt; nouer vt (узлом); bander vt (повязкой, бинтом)
завязать узел, завязать узлом — faire un nœud
завязать в узел что-либо — faire un paquet de qch
завязать пакет — ficeler (ll) un paquet
завязать галстук — nouer une cravate
завязать глаза — bander les yeux
завязать бантом — faire un nœud de ruban
завязать голову платком — s'envelopper la tête d'un fichu
завязать ботинки — lacer les souliers
2) перен. (начать) lier vt
завязать разговор — lier conversation; entamer (или engager) une conversation
завязать знакомство с кем-либо — faire connaissance avec qn
завязать переписку с кем-либо — se mettre en correspondance avec qn
завязать сношения — entrer (ê.) en rapports
завязать торговые отношения — établir (или nouer) des relations de commerce
завязать перестрелку — engager une fusillade
завязать сражение — engager un combat
завязать ссору — engager une querelle
IIсм. завязнуть
ЗАВЯДШИЙ ← |
→ ЗАВЯЗАТЬСЯ |
ЗАВЯЗАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАВЯЗАТЬ фразы на русском языке | ЗАВЯЗАТЬ фразы на французском языке |
башмаки завязать | à faire mes lacets |
завязать | arrêter |
завязать галстук | ma cravate |
завязать и с политикой | abandonner la politique |
завязать и с политикой, и | abandonner la politique et |
завязать и с политикой, и с | abandonner la politique et la |
завязать разговор | faire la conversation |
завязать разговор | le dialogue |
завязать разговор | ouvrir le dialogue |
завязать разговор | une conversation |
завязать с выпивкой | arrêter de boire |
завязать тебе волосы в | en as pas la |
завязать тебе волосы в | en as pas la chair |
завязать тебе волосы в пучок | en as pas la |
завязать тебе волосы в пучок | en as pas la chair |
ЗАВЯЗАТЬ - больше примеров перевода
ЗАВЯЗАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАВЯЗАТЬ предложения на русском языке | ЗАВЯЗАТЬ предложения на французском языке |
Я же говорила тебе, я решила завязать с Ченом. | Je t'ai dit, je vais me sevrer de Josh. |
- Вы можете завязать бабочку? | - Tu sais faire les nœuds ? |
Я могу завязать бабочку вокруг бутылки с молоком. Но не на себе. | J'y arrive sur une bouteille, mais pas sur moi. |
Не кричите. Мне придётся завязать вам рот платком. Если будет больно, скажите. | Je vais vous faire taire avec ce mouchoir il ne vous blesse pas ? |
Никак. Пришлось завязать. | J'ai pris ma retraite. |
Нет-нет. Я пытался завязать разговор с вашим другом, но, похоже, он мёртв. | J'ai voulu bavarder avec votre ami, mais on dirait qu'il est mort. |
Я бы хотел, чтобы вы сказали патрону... я хочу завязать. | Dites au patron ou à je sais pas qui que j'ai envie d'arrêter. |
Ну что, похоже, хочешь завязать? | Il paraît que tu veux dételer? |
Я хочу завязать. | Je veux me retirer. |
Но однако, я имею право завязать. | Tout de même, j'ai bien le droit. |
Не поможете мне завязать платье? | Ca vous ennuie d'attacher mes bretelles dans le dos? |
Я мог бы завязать узлом его хвост, чтобы все поняли, что он - мой. | Je pourrais lui attacher une lettre à la queue. |
Ты не можешь завязать шнурки, а то они шуршат по полу? | Attache tes lacets au lieu de traîner tes chaussures ! |
Никто не пришел и они хотят завязать. | - Qu'est-ce qu'il y a ? - Personne n'est venu. |
- Надо завязать тебе глаза. - Не подглядывай! | Ne regarde pas avant qu'on te le dise! |
ЗАВЯЗАТЬ - больше примеров перевода