ж.
mystique f
средневековая мистика — mystique du Moyen Age (или médiévale)
это какая-то мистика разг. — c'est de la mystique
МИСТИК ← |
→ МИСТИФИКАТОР |
МИСТИКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
мистика | mysticisme |
Мистика | Mystique |
мистика и | du mysticisme ou |
МИСТИКА - больше примеров перевода
МИСТИКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Действительно, мистика. | Cette histoire me dépasse. |
- Мистика? | - De l'occultisme ? |
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию. | Ce mysticisme culturel qui entoure cette fonction biologique? |
- Это мистика, а не новость. | - C'est de la magie, pas des infos. |
Насилие, фетишизм, мистика. | Bondage, fétichisme, hard gothique. |
Мне нравится вся эта мистика. | Je deviendrais facilement mystique. |
Когда брат Vespus и его ученики возвращались из походов, они привели с им мистика перемещается biblical пропорций. | Quand Thespus et ses disciples sont revenus des croisades, ils ont rapporté les manuscrits bibliques. |
Это просто мистика. | Voilà un mystère. |
Это была просто мистика какая-то. | Ce fut un grand mystére. |
Просто мистика! | Mystique ! |
Почему они убивают Мистика? | Pourquoi ? Pourquoi ils tuent le Mystique ? |
Капитан, это какая-то дерьмовая мистика. Но где? | Si jamais je découvre qu'un type sort avec elle, je prends ça et je lui enfonce tellement profond qu'il lui ressortira par la bouche. |
- Это мистика какая-то. | - C'est un mystère. - Dans le "Clavier bien tempéré"... |
МИСТИКА. | Gary ? |
Это мистика какая-то. | J'adore vraiment cette ville. |