НАЧИСЛЯТЬ ← |
→ НАЧИСТИТЬСЯ |
НАЧИСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАЧИСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Им нужно начистить пуговицы и- | Ils sont tirés à quatre épingles et - |
Он даже хотел начистить мои кроссовки. | Il a même essayé de cirer mes chaussures. |
- Тебе репу начистить? | Tu me cherches? |
Разве только найти, где они все живут, и начистить им репу, пожалуй. | A part aller les trouver un par un pour leur casser la gueule. |
Вот. Теперь они хотят начистить наши задницы за то что это произошло в нашей палатке. | Oui et ils vont sûrement nous rétrograder pour avoir utilisé un réchaud dans la tente contre le règlement. |
Тогда я хочу начистить вам рожи и выбить все секреты. | J'ai bien réfléchi. J'ai décidé de vous ligoter et de vous interroger. |
Справляюсь, чтобы уж наверняка заявиться к тебе на следующий день и начистить морду. | Parce que je viendrai vous botter le cul dès le lendemain. |
Я открыл свое сердце, и твой ответ Зависит от Тедди, который желает начистить воском свою доску? | J'ai mis mon coeur en jeu, et ta réponse dépends de si oui ou non la volonté de Teddy est de cirer sa planche ? |
Надо начистить его зубной пастой и отразить свет от солнца... Или от ламп в карцере? | Tu exposes une pièce de métal polie à la lumière du soleil... ou aux lampes du placard. |
Я хочу ему рожу начистить. | J'ai envie de lui défoncer la gueule. |
- Мои отдаленные уголки. Тебе надо начистить лицо. | Des lèvres toutes pincées comme pour dire "assez de frivolité". |
Именно так достается победа! И если для этого надо начистить Харрису бубен, - что ж, на войне и в любви все средства хороши. | Si nous emmerdons le bombardier Harris par la même occasion, et bien, tout est permis en amour pendant la guerre. |
Вообще-то ты должен сделать больше, чем принести напитки и начистить до блеска обувь, да? | Sauf que tu dois faire plus que rapporter des boissons et faire brilles des chaussures ? |
Буду молиться за твою душу, засужу твою наглую рожу, и подожду дня, когда смогу ее начистить. | Je prierai pour votre âme, traînerai votre cul dans la boue, et j'attendrai pour pouvoir le battre à mort. |
- А по-моему пора тебе начистить рыло. | Je m'en occupe. Passe la seconde et donne-nous l'argent, salope. |