НАЧИХАТЬ ← |
→ НАЧИЩАТЬСЯ |
НАЧИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАЧИЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ему бы в штабе сидеть, сапоги начищать. | Il préférerais être renvoyé à l'école militaire, à astiquer des bottes. |
Начищать офицерские сапоги по выходным? | Astiquer les bottes des officiers le week-end ? |
Дележ финансовых активов? - В финансовых вопросах ты мне ботинки начищать недостоин. | Tu pourrais même pas faire briller mes chaussures. |
Смотри, ты спустишься в Опс и скажешь им всем, что вместо того, чтобы закрыть это место и получить свободу, им придётся начищать это место до блеска немного дольше для Дядюшки Сэма. | Tiens, si tu allais dans la salle d'opérations et dire à tout le monde qu'au lieu de fermer cet endroit et d'être libres, ils doivent juste briller un peu plus longtemps pour l'oncle Sam. |
Прекрати начищать винтовку, когда я с тобой говорю. | Arrête de polir ton fusil quand je te parle. |
Мы будем начищать кое-кому корму. | Fini de rigoler, ça va tanguer. |
Так, значит мы ищем призрака-расиста с чёрными волосами, который любит начищать ботинки. | Donc on recherche un fantôme raciste avec des cheveux noirs, qui aime le cirage. |
Эй вы, идите домой начищать ружья, может, блеск их отпугнет. | Rentrez chez vous, astiquez vos fusils, peut-être que le reflet les fera fuir. |
Всё надо протирать, начищать, и вообще, территория в ужасном состоянии. | Ça doit être dépoussiéré, ça doit être nettoyé, et le sol est très sale. |