с.
accomplissement m; exécution f
совершение преступления юр. — perpétration f d'un crime
СОВЕРШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Государство-участник за совершение | État Partie rend la commission |
Государство-участник за совершение | État Partie rend la commission d |
Государство-участник за совершение какого-либо | État Partie rend la commission d'une |
за совершение | rend la commission |
за совершение | rend la commission d |
за совершение какого-либо | rend la commission d'une |
за совершение какого-либо преступления | rend la commission d'une infraction |
за совершение какого-либо преступления, признанного | rend la commission d'une infraction établie |
за совершение какого-либо преступления, признанного таковым | rend la commission d'une infraction établie |
за совершение самых тяжких преступлений | les crimes les plus graves |
за совершение самых тяжких преступлений и | les crimes les plus graves et |
за совершение самых тяжких преступлений и | les crimes les plus graves et ne |
за совершение самых тяжких преступлений и решение | les crimes les plus graves et |
за совершение самых тяжких преступлений и решение | les crimes les plus graves et ne |
Каждое Государство-участник за совершение | Chaque État Partie rend la commission |
СОВЕРШЕНИЕ - больше примеров перевода
СОВЕРШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я заметил, что-то замечательное что совершение преступления развивает интеллект. | J'observe une chose extraordinaire : à quel point le fait d'avoir tué peut développer l'intelligence. |
Он сложится путем точного и честного определения меры ответственности за совершение преступлений, предъявленных обвинением. | Il sera établi à partir d'une évaluation claire et honnête de la responsabilité attachée aux crimes énumérés dans l'acte d'accusation du ministère public. |
Преступление, совершение убийства в Миллениусе само по себе необычно. | Le meurtre à Millenius est en lui-même inhabituel. |
Она также в розыске за совершение ряда тяжких преступлений в Гонконге. | ... elle est recherchée pour d'autres crimes à Hong Kong. |
Соучастие в убийстве, участие в заговоре, взлом и проникновение, совершение преступления на федеральной собственности ... | Vous êtes soupçonné de complicité de meurtre, association de malfaiteurs, - perpétration d'un crime... |
Его разыскивают за совершение серии жестоких убийств. Полиция считает, что он сейчас в Вашингтоне. | Recherché dans plusieurs états pour différents assassinats, il serait ce soir à Washington. |
"Совершение христианской тайны", Daeus Canida, Ventra Mepolo... | La Célébration du Mystère Chrétien, Daeus Canida, Ventra Mepolo... |
60% заключенных находятся в федеральных тюрьмах по обвинениям связанным с наркотиками в отличие от 2,5 %, которые находятся там за совершение насильственных преступлений. | 60% des détenus sont incarcérés pour vente ou usage de stupéfiants... contre 2,5% incarcérés pour agression ou homicide. |
Совершение преступления - метафизика. | - L'acte en soi, c'est métaphysique. |
Ты не поверишь у скольких претендентов в копы отшибает память при заполнении графы "совершение правонарушений" в их анкете. | Incroyable le nombre de vigiles... qui oublient de parler de leur casier lorsqu'ils postulent pour un nouveau job. |
Дамы и господа, я рад сообщить вам, что вы все арестованы за совершение серьёзных преступлений против Соединённых Штатов и их союзников. | Mesdames, messieurs, vous êtes en état d'arrestation pour crime contre les Etats-Unis et leurs alliés. |
Совершение чуда возможно? | Accomplir un miracle, c'est possible ? |
- За совершение преступлений. | - Pour avoir commis des crimes. |
Что ж, я вернул колумбийцам их деньги и сказал им что у тебя не было прав на совершение сделки. | J'ai redonné l'argent aux Colombiens et je leur ai dit que tu n'avais pas le droit de faire cette affaire. |
Так, человек становятся духовным наставником. Совершение этих четырех стадий путешествия равно - духовному восхождению. | Ainsi, après avoir achevé ces 4 voyages, on monte au paradis. |