ж.
conscience f
у него нечистая совесть — il n'a pas la conscience propre
угрызения совести — remords m pl
иметь что-либо на совести — avoir qch sur la conscience
со спокойной совестью — la conscience tranquille {-il}
••
свобода совести — liberté f de conscience
без зазрения совести — sans scrupule, sans vergogne
по чистой совести — en toute conscience
ответить по совести — répondre en son âme et conscience
для очистки совести — par acquit de conscience
по совести говоря — en toute conscience
по совесть — avec conscience
СОВЕСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боялись, у вас была нечистая совесть | peur, tu as mauvaise conscience |
Буровым, потому что тебя мучает совесть | Burov parce que ta conscience t |
Буровым, потому что тебя мучает совесть | Burov parce que ta conscience t'embarrasse |
была его совесть | sa conscience |
Ваша совесть | Votre conscience |
вашу совесть | votre conscience |
Где ваша совесть | Où est votre conscience |
его совесть | sa conscience |
его совесть | sa conscience l |
есть совесть | a une conscience |
есть совесть | une conscience |
есть совесть, Люк | une conscience, Luke |
заарканить совесть | la conscience du |
заарканить совесть короля | conscience du roi |
заарканить совесть короля | la conscience du roi |
СОВЕСТЬ - больше примеров перевода
СОВЕСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они работают на совесть. И не возмущаются из-за длинного рабочего дня. | Ils travaillent avec loyauté, et ils ne se soucient pas des horaires chargés. |
Меня мучает совесть. | Ma conscience me tourmente. |
Для себя ты всегда все делаешь на совесть. | Oui, très bien, Spade. |
Совесть замучила. | La conscience lourde. |
Облегчите свою совесть, тогда мы сможем это забыть. | Soulagez votre conscience, Ensuite nous oublierons peut-être. |
- Может быть, у Ваших знакомых... совесть была нечиста? - Возможно. | - Peut-être vos connaissances ... n'avaient-ils pas la conscience tranquille ? |
Когда я сложу свою голову, вас загрызёт совесть. | Le "héros" disparu, vous aurez des remords. |
- Мне вряд ли позволит совесть... | Ma conscience me l'interdit. |
- Мадам, имейте совесть. | Soyez honnête, madame. |
- Леди, имейте совесть. | - Ayez du coeur, Mademoiselle. |
- Как он определит? Твоя совесть тебе подскажет. | - Comment savoir. |
- А что такое совесть? | - Ta conscience te guidera. |
- Что такое совесть? | - C'est quoi, la conscience ? |
Совесть, это тот маленький голосок внутри, который люди никогда не слушают. | Je vais te le dire. La conscience, c'est cette petite voix intérieure que personne n'écoute. |
Вот, что случилось с миром. Ты моя совесть? | C'est le grand problème du monde actuel. |