с.
1) (действие) énonciation f; manifestation f
2) (суждение) énonciation f; opinion f, avis m (мнение); déclaration f (заявление)
чьи-либо высказывания — propos m pl de qn; témoignages m pl de qn
ВЫСКАЗЫВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
высказывание | dicton |
высказывание | le dicton |
это высказывание | est une citation |
ВЫСКАЗЫВАНИЕ - больше примеров перевода
ВЫСКАЗЫВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы обсудим это высказывание за бокалом любимого напитка. | Examinons cette remarque devant un verre. Venez. |
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении. По словам полиции, до раскрытия дела остаются считаные часы. Вот одно высказывание: | Le renseignement de Casey Mayo sur la robe de taffetas noir est le plus important dans le meurtre du Gardénia Bleu, dont la police va bientôt déchiffrer l'énigme. |
Трех поколений идиотов уже достаточно". Вам известно это высказывание, доктор Вик? | - Reconnaissez-vous ce plaidoyer ? |
Это хорошее высказывание, док. | - Je suis d'accord. |
Прошу вас, забудьте последнее высказывание. | Je vous prie d'oublier cette dernière assertion. |
произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа. | Peut prêter des couleurs à la vision que je mets avant hier, que Mlle Wickham, mais à bien des égards une charmante jeune femme, |
Судя по всему, это высказывание вождя Шиатла, датированное 1852. | Apparemment, c'est une citation du Chef Seattle, daté de 1852. |
Это напомнило мне высказывание Честертона. | Je me suis souvenu de cette remarque par Chesterton. |
Да, хорошее высказывание. | C'est bon. "Proposition". |
Логично. Но какое отношение это высказывание имеет ко мне? | Je ne vois pas en quoi cela s'applique à ma situation. |
Он хочет сделать свое очередное высказывание? | Il va faire un autre discours? |
М-р Драмонд, может, считает это забавным, но его высказывание неуместно. | Même si M. Drummond trouve cela amusant, - Ce n'est pas pertinent ! |
Первая из традиция Фестивуса - это высказывание всех жалоб и недовольств. | La tradition de Festivus commence par une série de griefs. |
Мы все слышали высказывание :"Чтобы зло восторжествовало, нужно только одно - ...чтобы хорошие люди ничего не делали". | On connaît le dicton : "Le mal l'emporte quand les hommes de bien ne font rien. " |
Его высказывание урезали, не стоит заострять на этом внимание. | - Sa déclaration a été tronquée. |