1) см. выступить
выступать на сцене — se produire
2) (выдаваться) ressortir vi (ê.), faire saillie; forjeter (tt) vi (о доме, стене)
3) (ходить с важным видом) marcher d'un air important, se pavaner
выступать будто пава — faire le paon {pɑ̃}, se pavaner
ВЫСТУП ← |
→ ВЫСТУПАЮЩИЙ |
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ фразы на русском языке | ВЫСТУПАТЬ фразы на французском языке |
Агентство выступать | l'Office d'encaisser |
Агентство выступать | l'Office de jouer |
Агентство выступать | l'Office de jouer le |
Агентство выступать | Office d'encaisser |
Агентство выступать | Office de jouer |
Агентство выступать | Office de jouer le |
Агентство выступать получателем | l'Office d'encaisser |
Агентство выступать получателем | l'Office de jouer le rôle |
Агентство выступать получателем | l'Office de jouer le rôle de |
Агентство выступать получателем | Office d'encaisser |
Агентство выступать получателем | Office de jouer le rôle |
Агентство выступать получателем | Office de jouer le rôle de |
Агентство выступать получателем | Office de jouer le rôle de destinataire |
Агентство выступать получателем и | l'Office d'encaisser et |
Агентство выступать получателем и | l'Office d'encaisser et de |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода
ВЫСТУПАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВЫСТУПАТЬ предложения на русском языке | ВЫСТУПАТЬ предложения на французском языке |
Снимай костюм Я не могу сегодня выступать? | Vous ne me laissez pas jouer ? |
и выступать перед вами мне легко и приятно. | Ravi en raison de votre formidable accueil. |
Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге. | Pendant ce voyage, j'ai eu plusieurs idées. J'ai commencé à imaginer mon meeting. |
- Мне ещё выступать. | - J'ai un autre numéro. |
Сегодня в девять часов вечера он будет выступать в "Белла Юнион". | Ce soir, il sera au Bella Union ! |
Готовьтесь выступать во "Дворце Наслаждений". | Tu iras au Palais des plaisirs. |
Вместо того, чтобы выступать в дешевом кабаке по ту сторону улицы, | Au lieu d'aller dans; le rade en face. |
- Фуриозо не будет выступать в Сан Исидро. | - Furioso ne courra pas à San Isidro. |
Нам выступать еще в театре Уолейс, но... | Nous sommes dans un music-hall... |
- Это раздражает! - Он готовится выступать. | - Tu nous cours, avec tes cuicuis. |
А перед кем я буду выступать? | - Quel sera mon public ? |
И нам стоило выступать на стороне японцев и нацистов, да? | Fallait se ranger du côté des Japs et des nazis ? |
Возможно, она уже закончила выступать. | Probablement toute une motion. |
- Я слегка оторвалась вперёд. - Будете здесь выступать? | J'ai pris de l'avance. |
- Должен ли я носить фальшивую бороду и выступать под чужим именем? | Je dois porter une fausse barbe et plaider sous un faux nom ? |
ВЫСТУПАТЬ - больше примеров перевода