ВЫСЫПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫСЫПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Завтра мне предстоит работа и я ненавижу не высыпаться. | Demain, je travaille et je déteste dormir peu. |
Вы должны выходить из дома на десять минут раньше и ложиться спать на полчаса раньше, чтобы высыпаться. | Ils doivent se coucher plus tôt. Et se réveiller 1/4 d'heure plus tôt. |
Им нужно высыпаться, а она плачет и будит их. | Tu pourrais l'empêcher de pleurer ! |
Это позволило отцу высыпаться. | pour laisser enfin mon père dormir. |
Под одной крышей, оба не высыпаться? | Et sans dormir. |
Я только начала вспоминать каково это - быть человеком... высыпаться, не натыкаться на игрушки, есть в ресторанах, в которых нет горки. | - Non, je suis pas prête. Je redécouvre à peine la vie d'un être humain. Faire la grasse matinée, ne pas marcher sur des jouets, manger dans des restos sans aire de jeux. |
Она протыкает мешок, и песок начинает высыпаться. | Elle perce le sac de sable, le sable s'écoule. |
Эми, ты должна высыпаться. Больше никаких разговоров в кровати. | Amy, la nuit, c'est fait pour dormir. |
Суррогатная мать должна высыпаться. | Hey, la mère porteuse peut rester dormir ici. |
Я думала, что если я его люблю... И буду часто обнимать его... если он будет высыпаться и кушать.. Ему будет лучше. | Je pensais que si je l'aimais... assez et que je le soutenais et ... qu'il dormait et mangeait bien, il irait mieux. |
Ты даёшь ей высыпаться по ночам? | Tu la laisseras dormir cette nuit ? |
Первые пару месяцев было здорово, я наконец-то стал высыпаться, но теперь я по ним скучаю. | Les premiers mois, c'était génial, je pouvais enfin dormir, mais ils me manquent maintenant. |
И это не мешает им полноценно высыпаться. | Ça ne leur rend pas plus difficile le fait de dormir 8 heures. |
Высыпаться - это очень важно. | Et n'oublie pas de dormir. |
Мне нужно высыпаться. | Il faut que j'aie les traits reposés ! |