quelque part
если где-либо его увидишь, скажи мне — si tu le vois quelque part, dis-le-moi
ГДЕ НИ ← |
→ ГДЕ-НИБУДЬ |
ГДЕ-ЛИБО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГДЕ-ЛИБО фразы на русском языке | ГДЕ-ЛИБО фразы на французском языке |
где-либо ещё | partout ailleurs |
где-либо еще в | ailleurs dans |
или где-либо | ou n'importe où |
или где-либо еще | ou ailleurs |
чем где-либо еще | qu'ailleurs |
чем где-либо ещё | que dans l'autre |
чем где-либо ещё | que partout ailleurs |
ГДЕ-ЛИБО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГДЕ-ЛИБО предложения на русском языке | ГДЕ-ЛИБО предложения на французском языке |
Нет тебе здесь помощи, и прощения где-либо. | Il n'y a pour vous ni aide en ce monde ni pardon dans l'au-delà. |
Всегда когда он где - либо задерживался, он звонил нам. не так ли, Джанет? | Il appelle toujours quand il a du retard. Pas vrai, Janet ? |
Ни в Ачи Трецца, ни где-либо еще. | [Pas un chien ne veut de lui à Trezza.] |
Ни здесь, ни где-либо еще! | Là n'est pas la question. |
Атомная война закончилась, но премьер-министр докладывает что нет свидетельств о выживших где-либо, кроме нашего континента. | La guerre a pris fin. Mais le Premier Ministre estime... qu'il n'y a plus de traces de vie, sauf dans ce pays. |
В баре я смогу заработать больше денег, чем где-либо ещё. Однако приходится очень много тратить на себя. | Je gagne plus maintenant que dans l'autre club, mais je dépense aussi beaucoup plus. |
Я должна была выбрать помощницу среди прибывших с очередным транспортом. Работа в моей команде была легче, чем где-либо ещё, и обращение было более человечным. | J'ai du choisir une assistante venant d'un nouveau transport le travail dans mon commando était plus facile qu'ailleurs et le traitement plus humain |
Я делаю это потому что там платят больше, чем где-либо в издательстве. | Je le fais pour gagner plus qu'en étant dactylo. |
Он не может функционировать где либо кроме Нью-Йорка, ты это знаешь. | Il ne peut fonctionner qu'à New-York-York, tu le sais très bien. |
В то время, когда большей частью планеты правили короли и императоры, в Голландской республике больше, чем где-либо в мире, была сильна власть народа. | A l'époque de la toute-puissance des rois et des empereurs... la République hollandaise est, plus qu'ailleurs, gouvernée par le peuple. |
Глубоко под облаками Юпитера вес слоёв атмосферы создает давление намного выше, чем где-либо на Земле. | Sous les nuages de Jupiter, les couches de l'atmosphère... causent plus de pression... que n'importe où sur Terre. |
либо работать, непонятно где, либо выйти замуж, неизвестно за кого. | Travailler, mais dans quoi? Me marier? Mais avec qui? |
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще. | Personne ne croyait ça possible en Amérique, ou ailleurs... |
Почему-то, Райкер, Вы не производите впечатление человека, который мечтает где-либо укорениться. | Vous n'avez pas l'air de faire partie des gens qui décident de se fixer. |
Ни в этом кабинете... ни где-либо еще. | Pas dans ce bureau. Nulle part ! |