ж.
1) perte f; destruction f (разрушение); naufrage m (корабля; тж. перен.); ruine f (государства; надежд); mort f (смерть)
идти на верную гибель — courir à sa perte, aller vers une mort certaine
найти свою гибель — trouver sa perte
2) (множество) разг. masse f, foule f
в лесу гибель грибов — c'est impensable (или inimaginable) de voir tant de champignons dans la forêt
ГИБЕЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГИБЕЛЬ фразы на русском языке | ГИБЕЛЬ фразы на французском языке |
включая гибель | des morts |
включая гибель | fait des morts |
включая гибель людей | des morts |
включая гибель людей | fait des morts |
включая гибель людей | notamment fait des morts et |
включая гибель людей | ont notamment fait des morts et |
включая гибель людей, причинение | fait des morts et des |
всерьез опасаются, что гибель | craignent que la destruction du |
всерьез опасаются, что гибель Бок`Нора | craignent que la destruction du Bok'Nor |
Гибель | Destruction de la |
гибель | la mort de |
гибель | pertes en |
Гибель богов | Götterdämmerung |
Гибель богов | le Götterdämmerung |
Гибель богов взлетит | Götterdämmerung volera |
ГИБЕЛЬ - больше примеров перевода
ГИБЕЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГИБЕЛЬ предложения на русском языке | ГИБЕЛЬ предложения на французском языке |
Или ваши отцы настолько равнодушны к своей отчизне что предпочтут её гибель вашей? | Que vous ne devez pas en être séparés. Vos pères se soucieraient-ils si peu de leur patrie... qu'ils la laisseraient périr plutôt que vous sacrifier ? |
Какая ужасная гибель. | - Quelle mort affreuse! |
Окажись они в Гестапо,.. ...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,.. ...но и провал всей сети в Восточной Европе. | S'il les donne à la Gestapo, des centaines de personnes vont mourir, et notre organisation en Europe de l'Est est finie. |
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель. | Ici gisait Duncan, sa peau d'argent brodée de son sang doré, et ses plaies béantes, brèches ouvertes à la dévastation. |
Человек, который вместо себя отправил в Морею, на верную гибель, собственного брата не способен теперь даже защитить самостоятельно собственную честь? | Un homme qui envoie son frère mourir à sa place en Maurea... ne va pas défendre son honneur lui-même. |
Подчиняясь минутным импульсам, скользя по наклонной плоскости... разве вы не приближаете свою гибель? | Y avez-vous bien réfléchi ? Croyez-vous vraiment, que vous pourriez avoir une telle force ? |
Моя афиша ускорила гибель "Мулен Руж". | Mes affiches ont détruit le Moulin. |
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли... мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла? | Maintenant, au cours de la conversation qui s'ensuivit, Friendly, ou plutôt Skelly, vous a-t-il dit quelque chose impliquant sa responsabilité dans ce meurtre? |
Гибель Киеву, гибель Русь-земле. | Il veut détruire Kiev, |
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал. | Ou croire qu'il a encore une fois laissé quelqu'un se tuer n'a pu affronter la conséquence de sa faiblesse et s'est enfui |
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова. | Il est établi que Kaplan a frôlé la mort. |
Но внезапная гибель застала меня врасплох... | "Mais, soudain, la mort s'est abattue sur moi." |
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель. | Mais les documents que nous avons produits ont apporté la preuve que les accusés avaient édicté et appliqué des lois, et rendu des jugements, qui ont entraîné la mort de plusieurs millions de victimes. |
Твоя гибель всё исправит. | En mourant ainsi, tout va rentrer dans l'ordre. |
Генерал Сэр Джон Мэндрейк, вы покрыли себя позором, послав пятерых солдат на верную гибель. | le Général Sir John Mandrake : le déshonneur vous a porté aux honneurs quand vous avez envoyé cinq hommes à une mort certaine. |
ГИБЕЛЬ - больше примеров перевода