ГИБКОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГИБКОСТЬ фразы на русском языке | ГИБКОСТЬ фразы на французском языке |
гибкость | de souplesse |
Гибкость | étirements |
гибкость | flexibilité |
гибкость | limbo |
гибкость | souple |
гибкость | souplesse |
гибкость в | souplesse aux |
гибкость в отношении | souplesse aux |
гибкость в отношении развивающихся | souplesse aux pays |
гибкость в отношении развивающихся | souplesse aux pays en |
гибкость в отношении развивающихся стран | souplesse aux pays en développement |
гибкость в отношении развивающихся стран, пострадавших | souplesse aux pays en développement touchés |
гибкость и | souplesse et |
Гибкость тела | Les étirements |
Гибкость тела для | Les étirements la |
ГИБКОСТЬ - больше примеров перевода
ГИБКОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГИБКОСТЬ предложения на русском языке | ГИБКОСТЬ предложения на французском языке |
Сохраняй гибкость, котёнок. | Ne te braque pas, coco. |
Теряю гибкость | Je perds ma souplesse. |
Далеки никогда не поймут, что не всё работает по шаблону, что гибкость тоже может привести к победе? | Les Daleks n'apprendront-ils jamais que tout n'est pas forcé de suivre un plan établi ? Que la flexibilité peut aussi mener à la conquête ? |
Гибкость и слабость выражают свежесть бытия. | Malléabilité et faiblesse expriment la fraîcheur de l'existant. |
Гибкость. | Force. Agilité. |
устремись к своему существованию собственное я через движение создай свое отклонение собственное я через небеса через силу познай гибкость через гибкость откроется сила | - Définis ton existence. - L'unité par les émotions. car à travers la bonté, la force l'emportera. |
Я думаю, что команде понравится большая гибкость в таком расписании. | L'équipage apprécierait sans doute un emploi du temps plus souple. |
Это продемонстрирует гибкость системы и ее возможность самостоятельно реагировать на изменения в программировании. | Cela démontrera la flexibilité du système... et sa capacité à accentuer les changements de programmation. |
Требуется некоторая гибкость. | Il faut de la souplesse. - Pourquoi? |
Я женщина, вся жизнь которой, с ребенком на руках. Зависит от ее сисек, воздушного шара. И способности проявлять физическое изящество и творческую гибкость. | Je suis une forme d'être humain, avec une fille à élever, grâce à mes nichons, un ballon, ma grâce physique, ma créativité capable d'exprimer quelque chose d'intéressant dans mes mouvements, contrairement à une autre salope |
Мы создадим несколько команд, что увеличит гибкость наших действий и гарантирует, что никто из вас не будет использован больше, чем нужно. | pour la flexibilité... et pour ménager chacun d'entre vous. |
Молодая рабочая сила поощряет гибкость в работе они не хотят заключать долгосрочные договора с одной компанией. | Les jeunes privilégient la flexibilité... ils ne veulent pas s'engager à long terme. |
Страдание само по себе не приводит к видению. Ни храбрость, ни гибкость не дают силу. | Tu pensais qu'ils te devaient une vision. |
Его великолепная гибкость даже позволяет вам отбить теннисный мячик. Немного чтения, если вам скучно... | Son extraordinaire flexibilité vous permettra de jouer au tennis, ou de faire un peu de lecture, dans les moments d'ennui... |
Но, кроме того, надо проявлять гибкость. | Mais en plus de ça, faut aussi qu'tu sois malin. |
ГИБКОСТЬ - больше примеров перевода