ГЛАЗ перевод на французский язык

Большой русско-французский словарь



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ГЛАЗ


Перевод:


м.

1) œil m (pl yeux)

чёрные глаза — des yeux noirs

карие глаза — des yeux marron

глаза разного цвета — des yeux vairons

2) мн.

глаза (зрение) — vue f

плохие глаза — vue basse, mauvaise vue

хорошие глаза — bonne vue

••

острый глаз, верный глаз — œil sûr (или juste)

опытный глаз — œil exercé

дурной глаз — mauvais œil

хозяйский глаз — l'œil du maître

иметь верный глаз — avoir le coup d'œil; avoir un compas dans l'œil (иметь хороший глазомер)

на глаз (приблизительно) — au jugé; à vue de nez (fam)

на чьих-либо глазах — sous les yeux de qn

на глазах абс. — à vue d'œil

в глаза — en face

за глаза (в отсутствие кого-либо) — en l'absence de qn, derrière le dos de qn

купить что-либо за глаза — acheter qch sans demander à voir la marchandise

за глаза довольно разг. — largement assez; plus qu'il n'en faut, plus que suffisant (с избытком)

в чьих-либо глазах — aux yeux de qn

с глазу на глаз — entre quatre yeux {ɑ̃trəkətzjø}

в глаза не видеть кого-либо, чего-либо — jamais vu qn, qch

я его никогда в глаза не видал — je ne l'ai jamais vu de ma vie

делать большие глаза, смотреть большими глазами разг. — faire de grands yeux

беречь пуще глаза — y tenir comme à la prunelle de ses yeux

бить в глаза — sauter aux yeux

глядеть в глаза смерти — regarder la mort en face

закрывать глаза на что-либо — fermer les yeux sur qch

с закрытыми глазами — les yeux fermés

измерить глазами — mesurer vt du regard

идти куда глаза глядят разг. — aller vi (ê.) à l'aventure; aller où me (te, etc.) portent mes (tes, etc.) pas

лгать в глаза — mentir vi effrontément

встретиться глазами — rencontrer vt du regard

отвести глаза — détourner le regard (или les yeux)

открыть кому-либо глаза на что-либо — ouvrir les yeux à qn sur qch, dessiller {de-} les yeux à qn

сказать прямо в глаза — dire vt crûment, dire carrément

сказать правду в глаза — dire à qn ses quatre vérités

смеяться в глаза — rire au nez de qn

смотреть, глядеть во все глаза разг.прибл. être tout yeux

смотреть на что-либо чьими-либо глазами — voir qch par les yeux de qn

глядеть на что-либо чужими глазами — voir qch avec les yeux d'autrui

не спускать глаз с кого-либо, с чего-либо — ne pas détacher les yeux (или son regard) de qn, de qch (любоваться); ne pas lâcher de vue qn, qch (не выпускать из виду)

тыкать в глаза разг. — mettre sous les yeux, fourrer sous le nez

очки не по глазам — les lunettes ne conviennent pas à ma (ta, etc.) vue

невооружённым глазом — à l'œil nu

ради прекрасных глаз разг. — pour les beaux yeux

для отвода глаз — pour donner le change

насколько хватает глаз — aussi loin que porte le regard

глаз не казать (не появляться у кого-либо) разг. — ne pas montrer le nez chez qn

хоть глаз выколи — on n'y voit goutte; il fait noir comme dans un four

с глаз долой - из сердца вон погов. — loin des yeux, loin du cœur

не в бровь, а (прямо) в глаз погов. — un coup frappé droit au but {byˌ byt}; en plein dans le mille (fam)

у страха глаза велики погов. — la peur grossit tout

с пьяных глаз разг. — en état d'ivresse

с какими глазами я появлюсь, покажусь куда-либо разг. — comment pourrai-je regarder qn en face

глаза бы (мои) не смотрели, не глядели на..., глаза б (мои) не видели — puisse-je n'avoir jamais vu cela de mes yeux!, si seulement j'avais pu ne pas voir ça!

я все глаза проглядел разг. — je me suis usé les yeux à regarder

глаза на лоб лезут разг. — ne pas en croire ses yeux

ни в одном глазу (глазе) разг. — je ne vois pas (il ne voit pas, etc.) double

убирайся с глаз долой! — que je ne te voie plus; débarrasse-moi le plancher! (fam)


Большой русско-французский словарь



ГЛАЖЕНЬЕ

ГЛАЗАСТЫЙ




ГЛАЗ контекстный перевод и примеры


ГЛАЗ
контекстный перевод и примеры - фразы
ГЛАЗ
фразы на русском языке
ГЛАЗ
фразы на французском языке
5 кошачьих глазcinq oeiIs-de-chat
без глазsans yeux
белки их глазblanc de leurs yeux
белки их глазle blanc de leurs yeux
белки моих глазblanc de mes yeux
белки моих глазle blanc de mes yeux
Бешеный ГлазYeux Follets
был глазavais l'oeil
был только один глазavait qu'un œil
Было темно, хоть глаз выколиCar il faisait si noir
Было темно, хоть глаз выколиfaisait si noir
Было темно, хоть глаз выколиil faisait si noir
быстрее ветра, Бычий глазla bise, Bullseye
Бычий ГлазBullseye
в глазdans l'oeil

ГЛАЗ - больше примеров перевода

ГЛАЗ
контекстный перевод и примеры - предложения
ГЛАЗ
предложения на русском языке
ГЛАЗ
предложения на французском языке
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка.Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie.
Я хочу скрыть наше счастье от посторонних глаз. Оно только для нас."Je veux renfermer notre bonheur, Gino, pour le garder pour nous-mêmes."
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.Sur ce site, on va construire un centre O.R.L.
Она станет заглядением для глаз.Avec vue sur les yeux malades.
Поблизости слоняются всякие темные личности... за которыми нужен глаз да глаз.Il y a de sombres individus dans le coin, et je vais les surveiller.
Смотрела, не отрывая глазTu ne peux pas t'imaginer !
Я положил глаз на ту большую коробку конфет.Cette boîte de bonbons.
В тот момент как я положила на вас глаз я знала, что у вас доброе сердце.Dès que j'ai posé les yeux sur vous, j'ai su que vous aviez bon cœur.
Глаз с него не спущу.Je ne le quitterai pas des yeux.
Не спускайте с них глаз, Сеймур.Surveillez-les bien, Seymour.
Ну, почему бы тебе не дать ему в глаз, Эдди?Donne-lui une bonne claque.
Везде глаз да глаз нужен.Les hommes doivent se méfier.
Могу я помыться без посторонних глаз?On ne peut pas être un peu seuls ici ?
Опусти волосы ниже глаз, и расстегни блузку.Mettez les cheveux sur les yeux et défaites vos boutons.
Не спускайте с нее глаз ни на минуту.Ne la quittez pas.

ГЛАЗ - больше примеров перевода


Перевод слов, содержащих ГЛАЗ, с русского языка на французский язык


Большой русско-французский словарь

глазастый


Перевод:

разг.

aux grands yeux

глазет


Перевод:

м.

(сорт парчи) brocart m glacé

глазеть


Перевод:

разг.

badauder vi (abs)

глазеть по сторонам — bâiller aux corneilles

глазеть на прохожих — regarder les passants; écarquiller les yeux sur les passants (fam)

глазированный


Перевод:

glacé; émaillé (ср. глазировать)

глазировать


Перевод:

glacer vt (фрукты, бумагу); émailler vt, enduire vt de glaçure (посуду)

глазировка


Перевод:

ж.

glaçage m; émaillage m (ср. глазировать)

глазник


Перевод:

м.

(врач) разг. oculiste m

глазница


Перевод:

ж. анат.

orbite f

глазной


Перевод:

oculaire; ophtalmique (scient)

глазное яблоко анат. — globe m oculaire

глазной нерв — nerf {nɛr} m optique

глазная мазь — onguent m pour les yeux

глазная примочка — collyre m

глазные капли — gouttes f pl pour les yeux

глазная болезнь — maladie f des yeux

глазной врач — oculiste m

глазная ванночка — œillère f

глазная лечебница — clinique f ophtalmologique

••

глазной зуб — canine f

глазок


Перевод:

м.

1) см. глаз 1)

маленькие глазки — de petits yeux

2) (окошечко камеры) judas m; œil-de-bœuf m (в двери) (pl œils-de-bœuf)

3) бот. œil m, bourgeon m

прививка глазком — greffe f par œil, greffe en écusson

4) тех. regard m

••

анютины глазки бот. — pensée f

делать, строить глазки — lancer des œillades, faire de l'œil, faire les yeux doux

(хоть) одним глазком — du coin de l'œil

на глазок — au jugé

глазомер


Перевод:

м.

exactitude f du coup d'œil

плохой глазомер — mauvais coup d'œil

иметь хороший глазомер — avoir le coup d'œil, avoir un compas dans l'œil

на глазомер — au jugé, à vue d'œil

определять расстояние на глазомер — estimer les distances

глазомерный


Перевод:

глазомерная съёмка — lever m à vue d'œil

глазунья


Перевод:

ж.

(яичница) œufs {ø} m pl sur le plat

глазурь


Перевод:

ж.

1) кул. glace f

2) (на посуде) glaçure f, couverte f


Перевод ГЛАЗ с русского языка на разные языки

Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

глаз



Перевод:

м.

eye

плохие глаза — weak eyes; weak sight sg.

портить себе глаза — spoil* one's eyes, ruin one's eyesight

острый глаз — keen / sharp eye

верный глаз — good / true eye

в глаза (сказать и т. п.) — to one's face

бросаться в глаза — be striking, strike* one's eye, arrest one's attention; (дт.; быть очевидным) be evident (to)

смеяться кому-л. в глаза — laugh in smb.'s face

смотреть в глаза кому-л. — look smb. in the face

смотреть опасности, смерти в глаза — look danger, death straight in the eye

смотреть во все глаза разг. — be all eyes

у него глаза на лоб лезут — his eyes are starting / popping out of his head

в глазах кого-л. — in smb.'s eyes, in smb.'s opinion

для отвода глаз разг. — as a blind

за глаза разг. — (в отсутствие кого-л.) behind smb.'s back; (с избытком) more than enough; in plenty

за глаза хватит — there is more than enough

закрывать глаза на что-л. — connive at smth., overlook smth.; shut* one's eyes to smth.

идти куда глаза глядят — follow one's nose

я глазам своим не верю — I can't believe my eyes

на глаз — by eye; (на чей-л. взгляд) in smb.'s eyes, in smb.'s estimation

определить что-л. на глаз — measure smth. by eye

на глазах (у) кого-л., на чьих-л. глазах — before smb.'s (very) eyes (тж. перен.)

он вырос у неё на глазах — she watched him grow up; he shot up before her very eyes идиом.

не в бровь, а (прямо) в глаз погов. — the cap fits!

попадать не в бровь, а в глаз — hit* the (right) nail on the head, hit* the mark, strike* home

не спускать глаз с кого-л. — (любоваться) not take* one's eyes off smb., keep* one's eyes glued on smb.; (не выпускать из виду) not let* smb. out of one's sight

тут нужен глаз да глаз — one must keep a constant eye on something, somebody

не смыкая глаз — without closing one's eyes, without getting a wink of sleep

открывать кому-л. глаза на что-л. — open smb.'s eyes to smth.

ради прекрасных глаз разг. — free for nothing, for free

с глаз долой — из сердца вон погов. — out of sight, out of mind

с глаз моих долой! разг. — get out of my sight!

с глазу на глаз — tete-a-tete (фр.); confidentially

(темно,) хоть глаз выколи разг. — it is pitch-dark

у страха глаза велики погов. — fear hath a hundred eyes; fear takes molehills for mountains

Русско-латинский словарь

глаз



Перевод:

- oculus; acies (sanguineam aciem in omnes partes dimittere, volvere); lumen; gena;

• невооруженным глазом - oculo nudo;

• закрывать глаза на что-либо - connivere;

• этот образ до сих пор стоит перед глазами - nec adhuc oculis absistit imago;

• глаза слепнут (хуже видят) - oculi caligant;

• глаза не могут прочесть написанное - littera fallit oculos;

• на твоих глазах - te vidente;

• на его глазах - illo teste;

• на глазах у кого-л. - sub oculis alicujus;

• глаз не сомкнуть - somnum non videre;

• стрелять глазками, пленять кого-л. глазами - venari oculis aliquem;

• глаза сверкают огнем - lumina flamma stant;

Русско-армянский словарь

глаз



Перевод:

{N}

աչք

- глаза

Русско-белорусский словарь 1

глаз



Перевод:

муж. в разн. знач. вока, -ка ср., мн. вочы, род. вачэй

в глаза говорить (сказать) — у вочы гаварыць (сказаць)

глаза б (мои) не видели кого-чего — вочы мае не бачылі б каго-чаго, вочы (мае) не глядзелі б на каго-што

глаза горят у кого (чьи) на что — вочы гараць у каго (чые) на што

глаза на лоб лезут — вочы на лоб лезуць (вылазяць)

делать большие глаза, смотреть большими глазами — рабіць вялікія вочы, глядзець вялікімі вачамі

куда глаза глядят (идти, брести) — куды вочы глядзяць (ісці, брысці)

куда ни кинь глазом — куды ні кінь вокам

лезть на (в) глаза кому — лезці на (ў) вочы кому

на глаз — на вока

на глаза не показываться (не попадаться) — на вочы не паказвацца (не пападацца)

на глазах чьих (у кого, кого) — на вачах чыіх (у каго, каго)

ни в одном глазу (глазе) — ні ў адным воку

отвести глаза кому на что — адвесці вочы кому на што

с глаз долой (уйти, убраться и т.п.) — прэч з вачэй (пайсці)

с глазу на глаз — з вока на вока, вока на вока, сам-насам

смотреть (глядеть) во все глаза (в оба глаза) — глядзець пільным вокам

хоть глаз выколи — хоць вока выкалі

не спускать глаз с кого-либо — не зводзіць (не спускаць) вачэй з каго-небудзь, мець на воку каго-небудзь

за глаза — за вочы

беречь пуще глаза — берагчы як зрэнку вока

дурной глаз — паганае вока

в глазах чьих — у вачах чыіх

на глаза чьи — на вочы чые

за глаза (достаточно, хватит) — аж занадта

невооружённым глазом — простым (няўзброеным) вокам

простым глазом — простым вокам

с пьяных глаз — з п'яных вачэй

с какими глазами появиться (показаться) куда — з якімі вачамі з'явіцца (паявіцца, паказацца) куды

глаза на мокром месте у кого — вочы на мокрым месцы ў каго

глаза слипаются — вочы зліпаюцца

глаз не казать — вачэй не паказваць

глаз не показывать — вачэй не паказваць

глазом не моргнуть — вокам не (з) маргнуць

вскинуть глаза (глазами) — ускінуць (узняць) вочы

выплакать (все) глаза — выплакаць (усе) вочы

высмотреть глаза — прагледзець вочы

замазать глаза кому — замазаць вочы каму

закрыть глаза на что — заплюшчыць вочы на што

запустить глаза куда — усунуць нос куды

колоть глаза кому — калоць вочы каму

мозолить глаза кому — мазоліць вочы каму

открыть глаза кому на что — адкрыць вочы каму на што

проглядеть глаза — прагледзець вочы

продрать глаза — прадраць (пралупіць) вочы

проплакать (все) глаза — праплакаць (усе) вочы

просмотреть глаза — прагледзець вочы

пялить глаза — лупіць вочы

есть глазами — есці вачамі

играть глазами — падморгваць

измерить глазами — змераць вачамі, акінуць вокам

искать глазами — шукаць вачамі

пожирать глазами — есці вачамі

стрелять глазами — страляць вачамі

бить в глаза — біць у вочы

бросаться в глаза — кідацца ў вочы

вырасти на глазах чьих — вырасці ў вачах чыіх

глядеть смерти (опасности, гибели и т.п.) в глаза — глядзець смерці (небяспецы, гібелі и т.п.) у вочы

лезть в глаза (на глаза) — лезці ў вочы (на вочы)

смотреть (глядеть) в глаза кому — глядзець у вочы каму

смотреть (глядеть) прямо (смело) в глаза чему — глядзець прама (смела) ў вочы чаму

смотреть (глядеть) на что чьими глазами — глядзець на што чыімі вачамі

тыкать в глаза — пароць вочы

в глаза не видать кого — у вочы не бачыць каго

в глазах двоит — у вачах дваіцца

в глазах двоится — у вачах дваіцца

в глазах рябит — у вачах стракаціць

в глазах темнеет — у вачах цямнее

в глазах (перед глазами) стоять — у вачах (перад вачамі) стаяць

за глаза (говорить, ругать, называть и т.п.) — за вочы (гаварыць, лаяць, называць и т.п.)

из глаз (скрыться, исчезнуть, пропасть и т.п.) — з вачэй (схавацца, знікнуць, прапасці и т.п.)

как бельмо на глазу — як бяльмо на воку

насколько хватает глаз, куда достаёт глаз — як вокам скінуць (схапіць, ахапіць, акінуць, згледзець)

не в бровь, а (прямо) в глаз — не ў брыво, а ў вока

не верить своим глазам — не верыць сваім вачам

не знать, куда глаза деть — не ведаць, куды вочы дзець

не сводить глаз — не зводзіць вачэй

не успеть глазом моргнуть (мигнуть) — не паспець вокам маргнуць

ни аза в глаза не знать (не понимать и т.п.) — нічагуткі не ведаць

Русско-белорусский словарь 2

глаз



Перевод:

Русско-болгарский словарь

глаз



Перевод:

Русско-новогреческий словарь

глаз



Перевод:

глаз

м τό μάτι, ὁ ὁφθαλμός, τό ὅμμα/ τά μάτια, ἡ ὅραση {-ις} (зрение):

хорошие (плохие) \~а καλή (κακή) δράση· запавшие \~а τά κομμένα μάτια· болезнь \~ ἡ ὀφθαλμία, ὁ πονόματος· иметь верный \~ ἔχω καλό μάτι· ◊ ради прекрасных \~ γιά τά ὠραΐα μάτια· для отвода \~ γιά τά μάτια τοῦ κόσμου· и а \~ (приблизительно) μέ τό μάτι, περίπου, κατά προσέγγισιν своими \~ами μέ τά ἰδια μου τά μάτια. Ιδίοις δμμασι· на \~ах (у) кого-л. μπροστά στά μάτια (κάποιου)· это бросается в \~а χτυπᾶ στά μάτια, εἶναι ἐξόφθαλμο· я его в \~а никогда не видел δέν τόν είδα ποτέ ἀπό κοντά· у нее \~а всегда на мокром месте κλαίγει κάθε λίγο καί λιγάκι· не попадайся мне больше на \~а νά μήν σέ ξαναδούν τά μάτια μου, νά μήν σέ ξαναδώ μπροστά μου· уходи с глаз долой! νά μή σέ ίδοῦν τά μάτια μου!, χάσου ἀπό μπροστά μου!· говорить в \~а (ό)μιλω ἀνοιχτά, κατά πρόσωπον говорить за \~а μιλῶ ἐν ἀπουσία κάποιου (или ἀπό πίσω του)· закрывать \~а на что-л. κάνω πώς δέ βλέπω· с закрытыми \~ами μέ κλειστά τά μάτια, τυφλοίς ὅμμασι· идти куда \~а глядят παίρνω τά μάτια μου καί φεύγω, παίρνω τῶν ὀμματιῶν μου· открывать кому-л. \~а на что-л. ἀνοιγω κάποιου τά μάτια· с \~у на \~ ίδιαιτέρως, κατά μόνας· смотреть во все \~а ἔχω τά μάτια μου δεκατέσσερα· смеяться в \~а κοροϊδεύω κατάμουτρα· не в бровь, а в \~ погов. πετυχαίνω στό ψαχνό· с глаз долой \~ из сердца вон погов. μάτια πού δέν βλέπονται γρήγορα λησμονιοῦνται. (своим) \~ам не верю δέν πιστεύω στά μάτια μου· не спускать \~ с кого-л. (с чего-л.) а) δέν χορταίνω νά βλέπω любоваться), б) παρακολουθώ ἀδιάκοπα не выпускать из виду)· у семи нянек дитя без \~у погов. ὅπου λαλοῦν πολλοί πετεινοί, ἀργεῖ νά ξημερώσει· не смыкая \~ ἀγρυπνα· у страха \~а велики погов. е£ ὁ φόβος μεγαλοποιεῖ τόν κίνδυνο· хоть \~ выколи δέν βλέπω τή μύτη μου· правда \~а колет погов. ἡ ἀλήθεια εἶναι πικρή.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

глаз



Перевод:

глаз м το μάτι, ο οφθαλμός ◇ невооружённым \~ом με γυμνό μάτι на \~ах (у ко го-л.) μπροστά στα μάτια (κάποιου) с \~у на \~ ιδιαί τερα бросаться в \~а χτυπώ στα μάτια
Русско-шведский словарь

глаз



Перевод:

{²'ö:ga}

1. öga

hon har bruna ögon--у неё карие глаза

Русско-казахский словарь

глаз



Перевод:

1. (орган зрения) көз;- правый глаз оң көз;- близорукие глаз жақыннан ғана көретін көз;- напухшие, заплывшие глаза іскен көз;- большие, круглые глаза баданадай көз;- глаза на выкате бадрақ көз;- глаза налилось кровью (говориться о заталенной лощади, о человеке в падущем припадке) көзі аларған;2. чаще мн. (зрение) көру;- хорошие глаза көргіш көз;- көреген көз;3. только ед. разг. (присмотр, надзор) көз, қарау, бас-көз болу;- хозяйский глаз өз көзін;- тут нужен глаз да глаз бұған бас-көз болатын адам керек;-у семи нянек дитя без глазу погов. қойшы көп болса, қой арам өлер;- жеті қатын ортасындағы жалғыз бала жетім (бағусыз); острый глаз өткір көз;- хоть глаз выколи көзге түртсе көргісіз (қараңғы); на глаз көз мөлшері;- невооруженным глазом құралсыз көзбен, қарапайым;- көзілдіріксіз көзбен;- сказать правду в шындықты көзге айту, шындықты жасырмай айту;- отвести глаза1) көз тайдыру, басқа жаққа қарау;2) перен. көзін алдау, жалтару;- закрывать глаза на что-нибудь бір нәрсені елемеу, назар аудармау;- попасться на глаза көзге түсіп қалу, көрініп қалу;- на глазах көз алдында;- за глаза довольно әбден жеткілікті, көз тоярлық;- говорить за глаза сырттан айту;- с глазу на глаз оңаша, көзбе-көз;- открыть глаза (кому-л на что-л.) көзін ашу (біреудің көңілін бірдемеге аудару); с глаз долой - из сердца вон погов. көзден тайса, көңілден шет;- не в бровь, а (прямо) в глаз погов. дәл тию, үстінен түскендей етіп тура айту;- куда глаза глядять басы ауған жаққа кету;- бросаться в глаза көзге түсу;- смеяться в глаза көзінше келемеждеу, сықақ ету;- не показываться на глаза көрінбеу, төбесін көрсетпеуглаза горят көзі жайнап (жанып) тұр;- көзі оттай жайнайды;- глаза на лоб полезли екі көзі шарасынан шықты;- глазом не моргнуть прост. кірпік қақпау;2. шімірікпеу;- глаза разбегаются көздің жауын алу;- көз сүріну;- глаза разогрелось көз тұну;- глаза смыкаются (слипаются) көзі жұмылу;- ұйқысы келу;- для отвода глаз көз қылу;- запускать глаза1) көз қиығын салу;- көз тастау;2) көз аларту;- изчезать из глаз көзден ғайып болу;- мозолить глаза көзге күйік болу;- не смыкать глаз көз шырымын алмау;- көз ілмеу;- не отрывать глаз көз айырмай;- не сводить глаз көз алмау;- проглядеть (все) глаза екі көзі төрт болу;- сверкать глазами оқты көзімен қарау, ала көзімен ату;- впиваться глазами көзін қадау;- оқтай қадалу;- векинуть глазами көзінің астымен қарау;- глаз набит көзі қанық;- с какими глазами появиться не бетін айту
Русско-киргизский словарь

глаз



Перевод:

м.

1. көз;

правый глаз оң көз;

2. чаще мн. (зрение) көз көрүү, көрүүгө жөндөмдүүлүк;

у него хорошие глаза анын көзү курч;

3. разг. (присмотр, надзор) карап туруу, баш-көз болуу;

хозяйский глаз сарамжалдуулук менен кароо;

тут нужен глаз да глаз бул жерде абдан жакшы баш-көз болуу керек;

у семи нянек дитя без глазу посл. койчу көп болсо, кой арам өлөт;

острый глаз кыраакы;

дурной глаз прост. жаман көз;

хоть глаз выколи разг. көзгө сайса көрүнгүс (караңгы);

на глаз божомол менен;

невооружённым глазом куралсыз көз менен (кароо);

смеяться в глаза көзүнчө күлүү, көзүнчө шылдыңдоо;

сказать правду в глаза чындыкты көзунө айтуу;

попасться на глаза кому-л. бирөөгө көрүнүп калуу;

не попадаться на глаза көзүнө көрүнбөө;

отвести глаза кому-л. алаксытуу, көңүлдү башка жакка буруп жиберүү; будамайлоо;

закрывать глаза на что-л. бир нерсеге көз жумду кылуу, бир нерсени көрмөксөн болуу;

открыть глаза көзүн ачуу, көңүлүн буруу;

на глазах көзүнчө;

он вырос у неё на глазах ал анын көз алдында өстү;

за глаза разг.

1) (в отсутствие кого-л.) көзү жокто, сыртынан;

купить что-л. за глаза бир нерсени сыртынан сатып алуу;

говорить что-л. за глаза бир нерсени бирөөнүн көзү жокто айтуу;

2) (с избытком, вполне) толук, кеңири;

за глаза довольно кеңири жетет, ашып түшөт, ашыгы менен жетет;

с глазу на глаз көзмө-көз;

с глаз долой - из сердца вон посл. көзү жоктун өзү жок; көзгө көрүнбөдү - көңүлдөн кетти;

не в бровь, а (прямо) в глаз погов. сөздү машына келтирип айтуу;

куда глаза глядят баш ооган жакка;

бросаться в глаза көзгө чалдыгуу;

смотреть на что-л. чужими глазами өз пикири жоктук, башканын айтканы менен болуучулук;

не смыкая глаз көзүн жумбай;

не спуская глаз с кого-л. (любоваться) бирөөдөн көзүн айырбай кароо (жакшы көрүп, кызыгып).

Русско-латышский словарь

глаз



Перевод:

acs; redze, acis, acs; uzraudzība, acs

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

глаз



Перевод:

1) (орган зрения) козь

голубые глаза - мавы козьлер

2) (зрение) бакъыш, корьме, козь, назар, бакъма

острый глаз - кескин козь

3) (надзор, присмотр) козетме, козетюв, бакъым, козь-къулакъ олма, незарет

за ним нужен глаз да глаз - оны ич козьден къачырмамалы, оны бакъымсыз къалдырмамалы

за глаза - аркъасындан, озю олмагъанда; хабери олмадан

для отвода глаз - козь боямакъ ичюн

идти куда глаза глядят - башыны алып кетмек

на глазах - козьлери огюнде, козюнинъ къаршысында

с глазу на глаз - козьме-козь, бирге-бир

сказать в глаза - юзюне (бетине) къаршы айтмакъ

смотреть во все глаза - дёрт козьнен бакъмакъ

темно хоть глаз выколи - козь козьни корьмез, зифоз къаранлыкъ

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

глаз



Перевод:

1) (орган зрения) köz

голубые глаза - mavı közler

2) (зрение) baqış, körme, köz, nazar, baqma

острый глаз - keskin köz

3) (надзор, присмотр) közetme, közetüv, baqım, köz-qulaq olma, nezaret

за ним нужен глаз да глаз - onı iç közden qaçırmamalı, onı baqımsız qaldırmamalı

за глаза - arqasından, özü olmağanda; haberi olmadan

для отвода глаз - köz boyamaq içün

идти куда глаза глядят - başını alıp ketmek

на глазах - közleri ögünde, közüniñ qarşısında

с глазу на глаз - közme-köz, birge-bir

сказать в глаза - yüzüne (betine) qarşı aytmaq

смотреть во все глаза - dört köznen baqmaq

темно хоть глаз выколи - köz közni körmez, zifoz qaranlıq

Русско-крымскотатарский словарь

глаз



Перевод:

муж.

1) (орган зрения) козь

голубые глаза — мавы козьлер

2) (зрение) бакъыш, корьме, козь, назар, бакъма

••

острый глаз — кескин козь

3) (надзор, присмотр) козетме, бакъым, козь-къулакъ олма, незарет этме

за ним нужен глаз да глаз — оны ич козьден къачырмамалы, оны бакъымсыз къалдырмамалы

••

за глаза — аркъасындан, озю олмагъанда; хабери олмадан

для отвода глаз — козь боямакъ ичюн

идти куда глаза глядят — башыны алып кетмек

на глазах — козьлери огюнде, козюнинъ къаршысында

с глазу на глаз — козьме-козь, бирге-бир

сказать в глаза — юзюне (бетине) къаршы айтмакъ

смотреть во все глаза — дёрт козьнен бакъмакъ

хоть глаз выколи — козь козьни корьмез, зифоз къаранлыкъ

Краткий русско-испанский словарь

глаз



Перевод:

м. (мн. глаза, род. п. мн. глаз)

1) (орган зрения) ojo m

закатить глаза — poner los ojos en blanco

пялить глаза разг. — clavar los ojos

высмотреть (проглядеть) глаза разг. — quebrarse los ojos

вращать глазами — girar (hacer bailar) los ojos

искать глазами — buscar con los ojos (con la vista)

есть, пожирать глазами разг. — comer, devorar con los ojos

глаза на выкате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

потухшие глаза — ojos apagados

влажные глаза — ojos blandos (tiernos)

заплаканные глаза — ojos llorosos

белесые глаза — ojos overos

продолговатые (миндалевидные) глаза — ojos rasgados

голубые глаза — ojos zarzos

синяк под глазом, подбитый глаз — ojo a la funerala

томные глаза — ojos de besugo (de carnero)

косые глаза — ojos de bitoque

выразительные глаза — ojos parleros (que hablan)

косить глазами (о лошади) — ensortijar los ojos

засверкать (о глазах) — encandilarse los ojos

скосить глаза — volver los ojos

2) (взгляд) mirada f

окинуть, измерить глазом (глазами) — abarcar, medir con la mirada

встретиться глазами — cruzar las miradas

3) (зрение) vista f, ojo m

лишиться глаз — perder la vista

острый глаз — vista de lince (de águila)

опытный (наметанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

иметь верный глаз — tener buen ojo

насколько хватает (куда достает) глаз — hasta donde alcanza la vista

опытный глаз врача — ojo clínico (médico)

••

(темно,) хоть глаз выколи — no se ve un burro a dos pasos

бросаться в глаза — dar en los ojos (una cosa)

в глаза (сказать, назвать) — a la cara

в глаза не видать (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

в чужом глазу соломинку видишь, а в своем не видишь и бревна посл. — ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

в чьих-либо глазах (во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

вертеться перед глазами — bailar ante los ojos; ser un pegote

взглянуть совсем другими глазами (на кого-либо) — mirar con otros ojos

вооруженным глазом — con (dotado de) un aparato óptico

вороний глаз (растение) — ahorcalobo m, parís m

выбить (подбить) глаз — saltar un ojo

вытаращив глаза (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

глаза б мои не глядели (не смотрели) на (+ вин. п.), глаза б мои не видели (не видали) (+ род. п.) — ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

глаза на лоб лезут (у кого-либо) прост. — saltársele los ojos (a alguien)

глаза разбежались (у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

глаза разгорелись (на что-либо) — abrió tanto ojo

глаза у него на мокром месте разг. — es un llorón

глядеть прямо (смело) в глаза (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

дурной глаз — mal de ojo

за глаза разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

закатывать глаза — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

закрыть глаза (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

замазать глаза (кому-либо) разг. — poner una venda en los ojos (a)

куда глаза глядят (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

куда ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

мозолить глаза (кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

мозолить глаза, лезть на глаза — estar tan en los ojos

на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

на чьих-либо глазах — ante los ojos de, en presencia de

не верь глазам своим! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

не казать (не показывать) глаз разг. — no dejarse ver

не сводить глаз с чего-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

не спускай глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

не спускать глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

невооруженным (простым) глазом — a simple vista

ни в одном глазу — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

остекленевшие глаза — ojos vidriosos

отвести глаза (кому-либо) — dar dado falso

открыть глаза (кому-либо на что-либо) — abrir los ojos (a alguien en algo)

перед глазами — delante de los ojos

поднять глаза к небу — alzar (levantar) los ojos al cielo

показываться (попадаться) на глаза разг. — dejarse ver (caer)

положить глаз на кого-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

ради прекрасных глаз — por sus ojos bellidos

радовать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

с глаз долой - из сердца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

с какими глазами (появиться, показаться) — con qué cara

с пьяных глаз прост. — con ojos encandilados

сделать знак глазами — dar (hacer) del ojo

смотреть (глядеть) во все глаза (в оба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

смотреть (глядеть) чьими-либо глазами (на + вин. п.) — ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

у всех на глазах — a ojos vistas

у него глаза засветились (от радости) — se le alegraron los ojos

у страха глаза велики посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

убирайся с глаз долой! — ¡retírate de la vista!

утомлять глаза — quebrarse los ojos

ценить (беречь) пуще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

щурить глаза (кокетливо) — dormir los ojos

Русско-монгольский словарь

глаз



Перевод:

нүд

Русско-польский словарь

глаз



Перевод:

Ioczko (n) (rzecz.)IIoko (n) (rzecz.)
Универсальный русско-польский словарь

глаз



Перевод:

Rzeczownik

глаз m

oko n

wzrok m

Русско-польский словарь2

глаз



Перевод:

oko;

Русско-чувашский словарь

глаз



Перевод:

сущ.муж.множ. глаза (глаз, глазам) куҫ; голубые глаза сенкер куҫ; бельме на глазу куҫа шур йлнӗ; я своими глазами видел хам куҫпа хам куртӑм ♦ закрыть глаза на чтолибо куҫа хуп, курмаш пул; не видно, хоть глаз выколи куҫа чиксен те куҫ курмасть; бросаться в глаза куҫа курӑнса кай; говорить в глаза туррӗн кала, куҫран кала; с глазу на глаз куҫран куҫ (ют ҫынсӑр); нужен глаз да глаз асӑрхасах тамалла; на сколько хватает глаз куҫ курнӑ таран; на глаза попасться куҫ тӗлне пул; на глазах у всех пурин куҫӗ умӗнче
Русско-персидский словарь

глаз



Перевод:

چشم

Русско-норвежский словарь общей лексики

глаз



Перевод:

øye

Русско-сербский словарь

глаз



Перевод:

глаз м.

1) око

2) поглед

3) вид

в глаза́ — лично

за глаза́ — одсутно, иза леђа

куда́ глаза́ глядя́т — (иди) куда те очи воде

с гла́зу на глаз — очи у очи

пря́мо в глаза́ (сказа́ть) — право у брк (рећи),баш кад треба, како ваља

Русский-суахили словарь

глаз



Перевод:

jicho (macho), ozi (-) устар.;

име́ть вы́пученные глаза́ — -koboa macho;глаз кра́ба (растение) — mturituri (mi-);глазно́й гной — utongo (tongo; ma-);не смыка́ть глаз — -lala macho

Русско-татарский словарь

глаз



Перевод:

м 1.күз; зажмурить глаза күзләрне йому; вытаращить глаза күз(ләр)не акайту; в глазах двоится күзгә ике булып күренә; в глазах рябит күз(ләр) әлҗе-мөлҗе килә; играть глазами күз уйнату; невооружённым глазом гади күз белән; окинуть глазами караш ташлау; хозяйский г. хуҗа күзе; за ними нужен г. да г. алардан күзне алырга ярамый; не попадайся на глаза күземә күренмә; бросаться (кидаться) в глаза күзгә бәрелеп (ташланып) тору, күзгә ташлану; во все глаза глядеть дүрт күз белән карау; в глаза говорить күзгә карап (бәреп) әйтү; в глаза не видел күргәнем дә юк; в глазах (кого, чьих) (кемнең) карашында; в глазах темнеет күз аллары караңгылана; глаза бы не глядели күрәсе дә килми; глаза горят (на что) (нәрсәгә) күз кыза; глаза на лоб полезли күзләр маңгайга менде; глаза на мокром месте күзеннән яшь кипми; г. не казать (не показывать) күзгә күренергә кыймау; глаза разбегаются күзләре ялт-йолт килә; глаза разгорелись күз кызды; глаза смыкаются (слипаются) күзләре йомыла; глазом не моргнет күз дә йоммый; делать большие глаза күзне шардай итеп карау; для отвода г. күз буяу өчен; есть (пожирать) глазами йотардай булып карау; за глаза (говорить) күз артында (сөйләү); куда глаза глядят күз күргән якка; на г. күз чамасы белән; на глазах күз алдында; намётанный г. очлы күз; насколько хватает г. күз күреме җирдә; не знать, куда глаза деть күзне кая яшерергә белмәү; ни в одном глазу күзенә дә чыкмаган (шыр аек); с г. долой күз алдыннан юк булсын, күзгә күренмәсен; с глазу на г. күзгә-күз, кара-каршы, икәүдән-икәү; с какими глазами появиться (показаться) ни күз белән күренмәк кирәк; смотреть (глядеть) в оба (глаза) күздән ычкындармаска; упасть в глазах күздән төшү; хоть г. выколи күзгә төртсәң күренми; читать по глазам күзеннән күрү

Русско-таджикский словарь

глаз



Перевод:

глаз

чашм, дида

Русско-немецкий словарь

глаз



Перевод:

м.

Auge n

на глаз — nach Augenmaß

с глазу на глаз — unter vier Augen

за глаза (в отсутствие кого-л) — hinter j-s Rücken

на глазах у всех — vor aller Augen

Русско-узбекский словарь Михайлина

глаз



Перевод:

ko'z

Русско-итальянский медицинский словарь

глаз



Перевод:

(oculus) occhio

Большой русско-итальянский словарь

глаз



Перевод:

м.

1) occhio m

чёрные глаза — occhi neri разг.

невооружённым / простым глазом — ad occhio nudo

краем глаза — con la coda dell'occhio

я его в глаза не видел — non l'ho mai visto; non so come sia fatto

таращить глаза — sgranare gli occhi

(я) своими глазами видел — l'ho visto con questi occhi

2) (присмотр, надзор) occhio, controllo, custodia f

хозяйский глаз — occhio del padrone

нужен глаз да глаз — occhio!

за ним нужен глаз да глаз — bisogna tenerlo sempre d'occhio

на сколько / куда хватает глаз — dove arriva lo sguardo

на глаза не показываться — non farsi vedere

на глаз а — occhio

глазом не моргнуть — senza batter ciglio

на глазах — a vista d'occhio

город растёт на глазах — la città cresce a vista d'occhio

на глазах (у) кого в знач. предл. + Р — sotto gli occhi di qd

на глазах у всех — sotto gli occhi di tutti

в глазах кого, чьих в знач. предл. + Р — agli occhi di qd

он преступник в глазах общественности — agli occhi dell'opinione pubblica e un criminale

глаза слипаются — non riesco a tenere gli occhi aperti

хоть глаз / глаза выколи — buio fitto / pesto; buio che si affetta

у неё глаза на мокром месте — ha le lacrime in tasca / facili

- глаза на лоб лезут- глаз из орбит лезут

••

в оба глаза смотреть — stare con gli occhi aperti

глазам своим не (по)верить — non credere ai propri occhi

В глаз дам! — Ti rompo / spacco la faccia / il muso!

во все глаза глядеть / смотреть — aguzzare gli occhi

смотреть другими глазами — guardare con occhi diversi; vedere in tutt'altra luce

идти куда глаза глядят — andare alla ventura; andare dove portano i piedi / le gambe

закрыть глаза на что-л. — chiudere un occhio (su qc)

делать большие / круглые / квадратные глаза — guardare con tanto d'occhi

за прекрасные глаза, ради чьих-л. прекрасных / красивых глаз сделать что-л. ирон. — per i begli occhi di qd

глаза разбежались у кого-л. — (c'e) l'imbarazzo della scelta

у него верный глаз — ha l'occhio clinico

у него дурной глаз — porta jella; da il malocchio

с глаз долой - из сердца вон — lontano dagli occhi, lontano dal cuore

вырастать в чьих-л. глазах — crescere nella stima di qd

бить / бросаться в глаза — dare nell'occhio

делать что-л. с закрытыми глазами — procedere ad occhi chiusi

открыть / раскрыть глаза кому-л. на кого-что-л. — aprire gli occhi a qd su qc

в глаза говорить — dire qc in faccia a qd

с глазу на глаз — a tu per tu; a quattr'occhi

положить глаз на кого-л. — mettere gli occhi addosso a qd

Раскрой / протри / продери / разуй глаза! — Apri gli occhi!

Русско-португальский словарь

глаз



Перевод:

Большой русско-чешский словарь

глаз



Перевод:

oko

Русско-чешский словарь

глаз



Перевод:

oko, zrak
Большой русско-украинский словарь

глаз



Перевод:

сущ. муж. родаанат.око імен. сер. роду

¤ *в глазах кого -- в очах кого (чиїх)

¤ *за глаза хватит -- цілком досить

¤ * куда глаза глядят (брести) -- світ за очі (брести)

¤ на глаз -- на око

¤ насколько хватает глаз -- скільки сягає око

¤ *с глазу на глаз -- віч-на-віч

¤ с глаз долой -- геть з-перед очей

Русско-украинский политехнический словарь

глаз



Перевод:


2024 Classes.Wiki