м.
exactitude f du coup d'œil
плохой глазомер — mauvais coup d'œil
иметь хороший глазомер — avoir le coup d'œil, avoir un compas dans l'œil
на глазомер — au jugé, à vue d'œil
определять расстояние на глазомер — estimer les distances
ГЛАЗОК ← |
→ ГЛАЗОМЕРНЫЙ |
ГЛАЗОМЕР контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГЛАЗОМЕР фразы на русском языке | ГЛАЗОМЕР фразы на французском языке |
ГЛАЗОМЕР контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГЛАЗОМЕР предложения на русском языке | ГЛАЗОМЕР предложения на французском языке |
Где же ваш знаменитый глазомер, принц? | Mais tu es un chasseur si celebre, Prince? ! |
У него есть глазомер, чувство траектории. | Il a l'oeil, il a le punch. |
Промах! Вы ослеплены, вы утратили глазомер. | Sans lucidité, plus de notion de distance. |
- Хороший глазомер, Нед. | Bien vu, Ned. Merci. |
У меня глазомер лучше. | Je vise mieux. |
Я не знаю ваших размеров, но мне кажется, у меня хороший глазомер. | Je ne connaissais pas vos tailles, mais je crois que j'ai un bon œil. |
Нет, новичкам везёт. Хороший глазомер и координация, не более того. | La chance des débutants, et une bonne coordination. |
Ну, бл*, извините за мой гре*ный глазомер. | Excusez moi ma putain de perception de la profondeur. |
Хороший глазомер. | Bons yeux ! |
У тебя отличный глазомер. | Tu as un bon oeil. |
- Вернешься в ад - глазомер потренируй. | Quand tu retourneras en enfer, retravaille sur ta visée. |