judicieusement
глубокомысленно заметить — faire remarquer d'une manière judicieuse
ГЛУБОКОМЫСЛЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
глубокомысленно | profond |
ГЛУБОКОМЫСЛЕННО - больше примеров перевода
ГЛУБОКОМЫСЛЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Патрик... как глубокомысленно! | Patrick, tu es un vrai provocateur. |
- Как глубокомысленно. Почему бы тебе не пойти... | - Vachement profond... |
Это очень глубокомысленно, но, знаешь, ты должна уйти. | C'est gentil mais il vaut mieux que tu t'en aille. |
Но придётся отрепетировать лицо "глубокомысленно проигравшего". | Mais entraîne-toi à prendre un air de bon perdant. |
"Глубокомысленно-проигравшее" лицо готово? | - Oui. Fais le bon perdant ! |
- Вообще-то, мам, как Донна уже глубокомысленно заметила, это не свидание. | - En fait maman... comme Donna l'a si pensivement mis en avant plus tôt, ce n'est pas un rencart. |
Не так уж и все глубокомысленно. | Et bien, c'est pas très profond. |
Вот, именно такие вещи звучат блестяще и глубокомысленно, но так можно сказать о любом человеке, кто не жаждет социального одобрения от каждого встречного. | C'est exactement le genre de brio qui a l'air profond, mais que tu pourrais dire à tous ceux qui ne cherchent pas l'approbation des autres. |
Глубокомысленно. | Il est dans un Predator qui a pour objectif - de te tuer. |
Глубокомысленно. | C'est profond. |
Глубокомысленно. | C'est assez profond. |
Очень глубокомысленно, а можно я.... | Intéressant. |
Это был глупый момент и ты глубокомысленно отговорила меня. | C'était un moment d'égarement. Un dont tu m'a sagement dissuadé. |
Вау, как глубокомысленно. | Ça fait réfléchir. |
Глубокомысленно. | C'est très profond. |