1) (преследовать) poursuivre vt; courir vt (тк. на охоте)
гнаться по пятам — talonner vt, serrer vt de près
2) (добиваться чего-либо) разг. rechercher vt, être en quête de qch; courir vi après qch; être à la recherche de qch
гнаться за почестями — courir les honneurs
гнаться за славой — courir après la gloire
ГНАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГНАТЬСЯ фразы на русском языке | ГНАТЬСЯ фразы на французском языке |
гнаться за мечтами | poursuivre tes rêves |
гнаться за мной | me poursuivre |
гнаться за ними бесполезно | ne sert à rien de |
гнаться за ними бесполезно | ne sert à rien de poursuivre |
и можешь гнаться за мечтами | tu peux poursuivre tes rêves |
можешь гнаться за мечтами | peux poursuivre tes rêves |
можешь гнаться за мечтами | tu peux poursuivre tes rêves |
Но гнаться | Mais ça ne sert |
Но гнаться | Mais ça ne sert à |
Но гнаться | Mais ça ne sert à rien |
Но гнаться | Mais ça ne sert à rien de |
ГНАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГНАТЬСЯ предложения на русском языке | ГНАТЬСЯ предложения на французском языке |
Дорогой, если бы ты пошел к дантисту, когда следовало, ему не пришлось бы гнаться за тобой на мотоцикле. | Il te gronde parce que tu n'as pas été chez le dentiste. |
Он не станет гнаться за нами. | Tu parles ! Il ne nous suivra pas. |
- Если будем за ними гнаться или отступим, сэр. | - Alors on peut les dépasser. S'en servirait-on pour les poursuivre ou pour battre en retraite? |
Господа, давайте не мучиться вопросом следовало ли гнаться за существом. | Cessons de débattre le bien-fondé des choix qui ont été faits. |
А когда они перестанут за нами гнаться? | Tu crois qu'ils nous pourchasseront encore longtemps? |
За тобой гнаться? | D'accord, on fait la course ? |
Лучше всего гнаться за матерью с ребёнком. | - Reste sur le bébé et la mère. |
Может, вести акулу к берегу, а не гнаться за ней в море? | Pourquoi on ne le ramène pas vers la terre au lieu de le suivre en mer ? |
Не волнуйся, Лэнс. Он не будет далеко за нами гнаться. | Il nous suivra pas longtemps. |
Никто не будет гнаться за тобой. | Personne ne te suivrait. |
Говори чуть погромче и те вакерос сами погонят лошадей на нас. Конечно при этом они будут гнаться за нами и стрелять в нас. | Les vaqueros vont nous apporter les vaches, en les chevauchant et en nous tirant dessus. |
Папе пришлось гнаться за ней на санитарном фургоне. | "Papa a dû la poursuivre avec la voiture-brancard. |
Они могут нас, и покалечить, и взять на абордаж или они могут просто гнаться за нами. | Ils vont nous paralyser pour monter à bord ou nous suivre. |
Мы можем перестать гнаться за ним, и даже при этом необходима некая реабилитация. | On peut arrêter de courir après, et même pour ça faut du boulot. |
А если ты не вернешь его, мне придется опять за тобой гнаться. | Sinon, je te pourchasserai sans relâche. |