1) parler vt; causer vi (разговаривать)
говорить о политике, литературе, делах и т.п. (обсуждать) — parler (или causer) politique, littérature, affaires, etc.
говорить по-русски, по-французски и т.п. — parler russe, français, etc.
говорить о том, о сём — causer de choses et d'autres
хорошо, дурно говорить о ком-либо — dire du bien, du mal de qn
говорить с кем-либо — parler à (или avec) qn; causer avec qn (беседовать)
говорить уклончиво — parler à mots couverts
говорить с самим собой — se parler à soi-même; parler à son bonnet (fam)
говорить сквозь зубы — parler entre les dents
говорить в нос — parler du nez
2) (что-либо кому-либо или о ком-либо, о чём-либо) dire vt
говорить правду — dire la vérité
говорить вздор, глупости — radoter vi, dire des blagues, des bêtises
говорить речь — prononcer (или faire) un discours
говорит Москва радио — ici Moscou
3) (свидетельствовать) dire qch, parler vi de qch; montrer vt (показывать)
одно это слово говорит всё — ce seul mot dit tout
это говорит само за себя — c'est un fait éloquent par lui-même
факты говорят за себя — les faits parlent d'eux-mêmes
в нём говорит собственник — c'est le propriétaire qui parle en lui
это говорит в его пользу — cela plaide en sa faveur
••
говорить загадками — parler par énigmes
говорить на разных языках — ne pas parler la même langue
говорят, что... — on dit que...
об этом говорят — on en cause (или parle)
говорят тебе! — tu entends!
что и говорить! — il n'y a rien à dire!, que dire à cela!
не говоря ни слова — sans mot dire, sans souffler mot
не говоря худого слова разг. — sans mot dire
вообще говоря — généralement parlant
откровенно говоря — pour le dire franchement
собственно говоря — à proprement parler
иначе говоря — autrement dit
по правде говоря — à vrai dire
что ни говори!, как ни говори! — quoi qu'on puisse dire!
(да) что вы говорите! — qu'est-ce que vous dites là!
ГОВОРИЛЬНЯ ← |
→ ГОВОРИТЬСЯ |
ГОВОРИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГОВОРИТЬ фразы на русском языке | ГОВОРИТЬ фразы на французском языке |
20 человек будут говорить | 20, et tous diront |
5 до 20 человек будут говорить | cinq à 20, et tous diront |
А если я буду говорить | Et si je parle |
А ну-ка хватит говорить | Arrête de dire |
А ну-ка хватит говорить чепуху | Arrête de dire des bêtises |
а ты будешь говорить | et tu pourras parler |
а ты будешь говорить потом | et tu pourras parler ensuite |
Ага, тебе легко говорить | Facile à dire pour toi |
Альберто любил говорить | Comme Alberto le disait |
Английский не говорить | Pas anglais |
без возможности говорить | incapable de parler |
боитесь говорить | peur de dire |
боитесь говорить | peur de parler |
боишься говорить | as peur de parler |
боишься говорить | peur de parler |
ГОВОРИТЬ - больше примеров перевода
ГОВОРИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГОВОРИТЬ предложения на русском языке | ГОВОРИТЬ предложения на французском языке |
Я понимаю, вам, скорее всего, запретили о нём говорить, но... | Vous êtes probablement censée ne rien dire... |
Она, как бы, сказала: "не смей так говорить со мной." | Elle est genre : "ne me parle pas comme ça" |
Она даже не могла говорить. | Elle ne pouvait même pas parler. |
Я думаю нам нужно уже говорить чтото вроде "оно" | Je pense que nous devrions parler plus dans le sens de "quoi". |
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал! | La dernière chose dont elle se souvient c'est de s'être battu avec toi, alors tu ne peux pas revenir et me dire que tu ne l'a pas touché! |
Нет, она не хочет говорить. | Non, elle refuse de parler. |
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом? | - Quoi ? Ai-je vraiment besoin de vous dire de ne pas prendre un comprimé trouvé sur le sol des toilettes ? |
С этого дня можно говорить, что это рождение 1000-летней нации. | Cette journée... marque la naissance... d'une nation qui durera mille ans. |
Послушай, о себе надо говорить "я" . | Ecoute, quand tu parles de toi, il faut dire " je" . |
Нет, послушай, о себе надо говорить "я ". | Non. Ecoute, quand tu parles de toi, il faut dire " je". |
"Слушай сюда, Кэмерон - никто не может так говорить о Мэри Престон! | "Cameron, personne ne peut parler ainsi de Mary Preston!" |
"Вы не должны говорить мне те слова..." | "Vous ne devez pas me dire les choses..." |
"Как он смеет говорить со мной таким тоном!" | "Comment ose-t-il me parler ainsi ?" |
Если никто ничего не будет говорить, сами начинайте торг. | Si personne ne parle, vous faites une annonce. |
Ты не хочешь ничего говорить. Этот парень был пустышкой. | Ce type fait croire qu'il est idiot. |
ГОВОРИТЬ - больше примеров перевода