гордиев узел — nœud gordien
разрубить гордиев узел — couper (или trancher) le nœud gordien
ГОРДИЕВ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Гордиев | Gordien |
ГОРДИЕВ - больше примеров перевода
ГОРДИЕВ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нужно, чтобы ты разрубил гордиев узел. | On a besoin de votre voix. |
А что если, скажем, я бы познакомил вас и мисс Рэндольф с человеком, который бы мог разрубить Гордиев узел этой вашей взаимной головоломки о Генеральном прокуроре? | Qu'en diriez-vous si je pouvais vous mettre en relation avec mademoiselle Randolph pour une entrevue qui pourrait couper le noeud Gordian qui nous lie au procureur général ? |
И если появляется спорная ситуация, угадай кто здесь разрубает Гордиев узел. | En cas de conflit, devine qui va départage. |
Поэтому я пригласил опытного профессионала, чтобы перерубить Гордиев узел. | Alors j'ai demandé à une professionnelle expérimentée de nous départager. |
Его похищение вместе с синромом распада пчелинных колоний, если они как-то связаны, дают нам Гордиев узел из пока непонятных цепочек. | Le rapport entre son enlèvement et les abeilles, s'il y en a un, est pour l'instant un noeud gordien. |
Как я сказал, это гордиев узел. | J'ai parlé d'un noeud gordien. |
Меч, который разрубил гордиев узел. | C'est la lame qui trancha le nœud gordien. |
Когда Александр обнаружил Гордиев узел, узел настолько сложный, что никто никогда не мог его распутать... он просто взял свой меч и разрубил его пополам. | Quand Alexandre a trouvé le nœud Gordien, un nœud si complexe que personne n'avait réussi à le démêler... il a juste enlevé son épée et l'a coupé en deux. |
Это настоящий Гордиев узел. | C'est un vrai noeud Gordien. |