d'Etat; de l'Etat
государственный строй — régime m politique
государственная власть — pouvoir m politique
государственная граница — frontière f de l'Etat, frontière politique
государственная тайна — secret m d'Etat
государственное право — droit public
государственный язык — langue officielle
государственный гимн — Hymne national
государственный аппарат — administration d'Etat
государственные служащие — fonctionnaires m pl
государственный человек, государственный деятель — homme d'Etat
государственный бюджет — budget d'Etat, budget public
государственный кредит — crédit m d'Etat
государственный заём — emprunt d'Etat, emprunt public
государственный фонд — fonds d'Etat, fonds public
государственный переворот — coup m d'Etat
государственная измена — haute (придых.) trahison
••
государственные экзамены — examens m pl d'Etat
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также государственный | et les secteurs public |
а также государственный и | et les secteurs public et |
а также государственный и частный | et les secteurs public et |
а также государственный и частный секторы | et les secteurs public et privé |
будет государственный переворот | aura un coup d'Etat |
будь то государственный | tant publique |
будь то государственный или | tant publique que |
будь то государственный или частный сектор | tant publique que privée |
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ | D'ÉTAT |
государственный | d'office |
Государственный | État |
государственный | office |
Государственный адвокат | Le procureur |
Государственный Алхимик | alchimiste d'État |
Государственный Алхимик | de l'armée, alchimiste d'État |
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет. | Non, je suis ici pour sauvegarder un secret. |
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. | - Parlez plus fort ! - Je n'ai pas nul besoin de vous dire qu'il ne vient pas parler de ses brillants exploits comme soldat mais comme homme d'Etat... |
- Мы прервали ваш государственный совет? | - Interrompons-nous un conseil d'Etat ? - Non. |
В третьих, ты оскорбил важный государственный орган. | Trois, vous venez d'insulter un organe fondamental de l'état. |
Вы государственный служащий? | Vous êtes un fonctionnaire de l'Etat, non ? |
Мой отец там государственный служащий. | Mon père est fonctionnaire du gouvernement. |
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками. | Voici un centre de contrôle alimentaire du gouvernement assailli et pillé par des éléments subversifs. |
Первым делом, утром нужно поднять государственный флаг. Ну ладно, пошли. | les couleurs ici, le 1er mouvement de matin c'est d'envoyer les couleurs Ah, d'accord. |
Шигеру Сато, наш председатель. и старейший государственный деятель нашей страны верит, что именно эти В РОЛЯХ что именно эти | Notre président, M. Sato, le vénérable homme politique que vous connaissez, croit sincèrement que former des épouses et des mères dévouées est la base de la réussite de notre pays. |
Государственный человек. | Homme du gouvernement. |
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме. | Si je te disais que ton mari s'est enfui parce qu'on a découvert que des membres de son groupe allaient assassiner des communistes et d'autres membres du gouvernement de manière à prendre le pouvoir, tu serais stupéfaite ! |
Генерала Раевского ввести в государственный совет сенатором. | [Skipped item nr. 657] |
Государственный номер 7246 ГВ 75. Водитель в багажнике! | Conducteur dans malle arrière. |
Государственный праздник | aaah, "Fête-Nationale"! |
"автра нерабочий день. я объ€вл€ю государственный праздник. | Je déclare demain jour férié. |