1) (о собаках) échanger des coups de crocs
2) перен. разг. se quereller; se chamailler
ГРЫЗТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГРЫЗТЬСЯ фразы на русском языке | ГРЫЗТЬСЯ фразы на французском языке |
ГРЫЗТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГРЫЗТЬСЯ предложения на русском языке | ГРЫЗТЬСЯ предложения на французском языке |
Просто продолжали бы грызться, как обычно. | On se chamaillerait. |
Мы будем грызться как собаки! | Mordons-nous, comme des chiens. |
Прекратите! Будем ли мы грызться друг с другом словно банда ференги? | On ne va pas se battre comme de vulgaires Ferengis ! |
Но если вы будете грызться как кошка с собакой, то не доживете до рассвета. | Mais si vous continuez à vous battre comme chiens et chats, vous n'y arriverez jamais. |
Но вы перестаньте грызться. Хорошо? | Mais vous ne pouvez pas vous prendre à la gorge, d'accord ? |
Не пытайтесь заполнить места, ибо за билеты будут грызться. | On ne cherche pas à remplir la salle, ils se battent pour les places. |
Мы так и будем постоянно грызться, как во время рабства у Батиата? | Sommes nous encore en train de nous disputer l'un contre l'autre, comme quand nous n'étions encore que des esclaves dans la maison Batiatus ? |
Придется царапаться и грызться за все, как и всем остальным. | Ouais ! |
Если мы будем грызться между со... | Se battant entre no... |
Вскоре у собак началась депрессия, они перестали есть, и начали грызться друг с другом... | Il n'a pas fallu longtemps avant que les chiens ne dépriment, qu'ils ne cessent de manger, qu'ils se battent entre eux... |
Если они пройдут за Стену, а мы будем грызться между собой, | S'ils franchissent le Mur, et que nous sommes occupés par nos querelles, |
Но как только мы начнем грызться, они возьмут верх. Нет. | Dès qu'on se divisera, ils auront le dessus. |