ГУЛЯНКА контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ГУЛЯНКА фразы на русском языке | ГУЛЯНКА фразы на французском языке |
ГУЛЯНКА контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ГУЛЯНКА предложения на русском языке | ГУЛЯНКА предложения на французском языке |
Там настоящая гулянка. | Sacrée fête. |
По какому поводу была гулянка? | - C'était quoi, cette fête ? |
- или гулянка? | - ou concert? |
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье. | Une réunion, c'est plutôt brie et musique douce, une fiesta, buffet, musique moins douce et bière, et un concert, tapage et débauche. |
- Гулянка. | - Un concert. |
гулянка сейчас уместна. | Qu'un concert soit approprié. |
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей. | Pas de couvre-feu, concerts sans parents. |
Да что ты, ничего там не было. Обычная гулянка. | C'était rien, une soirée normale. |
Пусть мерзавцы видят, какая у нас гулянка. | Montrons à ces salopards qu'on est prêtes à mourir en dansant. |
Я просто... Я просто не могу идти... и не вижу. Чувак, это была классная гулянка! | Je... ne peut juste pas marcher... |
Вольфрам и Харт Хэллоуин гулянка? | La boum d'Halloween chez WH ? |
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить. | Le truc c'est que ce sont mes derniers verres. Parce que ma résolution du Nouvel An c'est de ne plus jamais boire. |
Всего лишь небольшая девчачья гулянка. | Oh, non. Une sortie entre filles. |
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик. | Ce n'est pas une boum, Lloyd. C'est une grande fête. |
Да тут такая гулянка идет - закачаешься! | Ça swingue diablement, ce petit bal populaire ! |