ДАВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДАВАТЬ фразы на русском языке | ДАВАТЬ фразы на французском языке |
А что ему, давать себя сбить | Il devrait prendre un |
башен будут вечно давать энергию | tours produiraient du courant pour toujours |
боюсь тебе давать | ai peur de te donner |
боюсь тебе давать | peur de te donner |
боюсь тебе давать это | ai peur de te donner un autre |
боюсь тебе давать это | peur de te donner un autre |
боюсь тебе давать это обезболивающее | peur de te donner un autre gelocatil |
будет давать показания | témoignera pas |
будет давать показания | va témoigner |
будете давать показания | allez témoigner |
будешь давать мне | me donneras |
буду давать показания | je témoignerai |
буду давать показания | témoignerai pas |
буду давать показания | vais témoigner |
буду давать сдачи | me défends |
ДАВАТЬ - больше примеров перевода
ДАВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДАВАТЬ предложения на русском языке | ДАВАТЬ предложения на французском языке |
"Она не должна давать. У меня нет лучшего кружевного платья для врушки." | Je ne laisserai pas que ma plus belle robe en dentelle soit portée par une grosse menteuse. |
Будут давать 200 - говорите 300. | S'il dit 200, dites 300. |
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет. | Vous n'aurez pas à témoigner. |
- Это было жестоко - не давать видеть тебя. | - C'est trop dur de ne pas te voir. |
Так что он писал письма МакКоули, подписываясь Винантом и МакКоули продолжал давать деньги Джулии. | Notre héros a donc écrit à MacCaulay, en signant Wynant, et lui a ordonné de donner de l'argent à Julia. |
И до тех пор пока хоть один из нас сможет сделать вдох... он будет давать свою силу Движению... так же как это было в прошлом. | Et aussi longtemps que l'un de nous en aura la force... il donnera ses forces au mouvement... comme il le faisait autrefois. |
Ты не собирался давать Роберту деньги. | Tu n'avais pas l'intention de lui donner l'argent. |
Мы будем давать званые вечера. | Nous donnerons des réceptions. |
- Давать жизнь ведь лучше, чем забирать ее, правда? | ^ N'est-ce pas plus palpitant de sauver une vie que de la prendre ? |
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня. А не давать мне надежду, рассуждая о чести. | Il fallait me dire que vous l'aimiez... au lieu de me parler d'honneur ! |
Он отказывается давать мне кредит. | Il refuse de me faire crédit. |
Меня прихватили с оружием и дохлой леди. Теперь пару месяцев давать интервью копам. | Avec un pistolet, et une femme kidnappée... j'allais pas poser de questions aux flics ! |
Вы будете давать мне чек каждую неделю. | "Un chèque toutes les semaines." |
- Тебе не обязательно давать мне затрещин. | Pas d'ironie. |
- Тренируюсь давать интервью. | - Je m'entraîne pour les journalistes. |
ДАВАТЬ - больше примеров перевода