ж.
lointain m
в такой дали, в такую даль разг. — si loin
такая даль! разг. — c'est si loin!
ДАЛЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ДАЛЬ фразы на русском языке | ДАЛЬ фразы на французском языке |
в такую даль | jusqu'ici |
в такую даль | tout ce chemin |
в такую даль, только | tout ce chemin |
в такую даль, только чтобы | tout ce chemin pour |
Генри Даль | Henry Dahl |
Даль | Dahl |
Даль Чхи | Wudalchi |
мисс Даль | Mme Dahl |
Стен Эгиль Даль | Sten Egil Dahl |
такую даль | ce chemin |
такую даль | jusqu'ici |
такую даль | si loin |
такую даль | si loin pour |
У Даль Чхи | Wudalchi |
У Даль Чхи Чхве | Wudalchi Choe |
ДАЛЬ - больше примеров перевода
ДАЛЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ДАЛЬ предложения на русском языке | ДАЛЬ предложения на французском языке |
На "Сель даль Пиаз", хороший корабль. | Avec "Sel dal Piaze", bon bateau. |
Нельзя просить занятого человека ехать в такую даль просто так. | Tu ne peux pas déranger pour rien un homme aussi occupé. Il viendra pour moi. |
- Это такая даль, дружище. -Так ведь лучше, чем поездом. | Ce serait plus agréable que le train. |
Перевел субтитры Владимир Даль | JK subtitles |
В такую даль детей нельзя отпускать одних. | Trop loin pour un enfant ! |
Мне даль что ваша семья переехала сюда. | Si tu fais pas attention, tu deviendras une sorcière. |
Я притащился в такую даль с одной мыслью помочь тебе, | J'ai fait ce pénible voyage... dans le seul but de t'aider. |
Ты вез меня в такую даль на смотрины? | Je dois passer une inspection? |
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом. | Je ne me serais pas donné cette peine pour n'importe quel crayon mais celui-là a une petite... |
Опять Даль! | C'est dans les livres. |
В такую даль? | Qu'il aille à pied dans ce cas. |
Скажи-ка, молодой Люк, что тебя привело в этакую даль? | Dis-moi, jeune Luke, qu'est-ce qui t'amène si loin ? |
Зачем уезжать в такую даль? | Pourquoi faut-il aller aussi loin? |
Даль моей карьеры видна мне совершенно отчётливо. | Mon avenir est clair comme de l'eau de roche. |
И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют. | Et je suppose que, si vous êtes venu, ce que j'ai à vous dire vous intéresse. |
ДАЛЬ - больше примеров перевода