ж.
1) ист. tribut m
взимать дань — lever tribut
2) перен.
принести дань уважения — rendre hommage à...
отдать дань природе — payer tribut à la nature
отдать дань чему-либо, кому-либо (воздать должное) — payer sa rançon à qch, à qn, sacrifier vt à qch
ДАНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
богу дань | à Dieu une |
богу дань смерти | à Dieu une mort |
в дань уважения | en hommage à |
дань | hommage |
дань | tribut |
Дань | Un hommage |
дань | un tribut |
дань Браяну | de Bryan |
дань Браяну Адаму | de Bryan Adams |
дань в | tribut |
дань в | tribut à |
дань заплатить | l'offrande |
дань заплатить | l'offrande si |
дань заплатить | l'offrande si tu |
дань заплатить, Чтоб | l'offrande si tu veux |
ДАНЬ - больше примеров перевода
ДАНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
12 июня 1927, в Вашингтоне, Полковник Чарли A. Линдберг отдал дань уважения тем, кто пал на войне. | Le 12 juin 1927, à Washington, le colonel Charles A. Lindbergh a rendu hommage à ceux tombés au champ d'honneur pendant la guerre. |
- Это моя дань последнему шансу. - Ее вердикт всегда последний. | Je les réserve à des condamnations sans appel. |
Это дань уважения, Джордж. | C'est un hommage, George. |
Дань памяти. | Tués au combat |
В 1539 году, мальтийский тамплиер отправил королю Испании, Чарльзу пятому, дань в виде золотого сокола, от когтей до самого клюва инкрустированного редчайшими камнями. | En 1539, les Chevaliers de Malte payèrent leur tribut à Charles Quint en lui envoyant un faucon d'or, serti de pierres précieuses. |
Он согласился, но при одном условии, что каждый год они будут платить ему дань в виде сокола, символизируя тем самым, что Мальта находится под властью Испании. | Il y mit une condition: un tribut annuel d'un faucon, gage de soumission à l'Espagne. |
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны. | Aussi pour le premier tribut, envoyèrent-ils au lieu d'un oiseau vivant, un faucon d'or, serti de leurs plus belles pierres. |
Нет-нет, дорогая, нет. "Свадебный марш" - это дань традиции. | Non, chérie, la marche nuptiale, c'est la tradition. |
В то время у меня были проблемы и я понемногу собирал дань с незаконно торгующих в порту лавочек. | J'avais des problèmes d'argent, à l'époque. Je prélevais un peu d'argent aux bars clandestins. |
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань - часть урожая. | Ils travaillent ma terre et me versent une redevance. |
Господа, полагаю, я сполна отдал дань уважения этой легенде. | Messieurs, mon devoir par rapport à cette légende est accompli. |
Схожу на похороны, отдам последнюю дань. | Je me dois d'assister aux funérailles ! |
- Приехал отдать тебе дань уважения. | - Je suis passé dire bonjour. |
Впервые за годы моего правления мавританские вассалы отказались платить дань. | Les Maures d'Afrique les poussent à la révolte. |
Необходимо послать туда солдат и собрать дань. | Ce sera ta première tâche. |